— Это не вы! — внезапно произнесла она. — Они не могут обвинять вас! — Она запрокинула голову, ее лицо, лишенное грима, было мертвенно-бледным. Сейнт стоял спиной к Найджелу, но все равно было заметно, что его шокировали ее слова. Он продолжал ее обнимать, но весь словно окаменел. Когда он опять обрел дар речи, в его тоне не осталось нежности.
— Бедное дитя! — изрек он совершенно в манере образцового театрального магната. — У вас истерика. При чем тут я? Разве я похож на убийцу?
— Нет, просто я сама не своя… Это так ужасно, Джакко, так ужасно!
Сейнт проворчал что-то невнятное, имевшее цель ее успокоить.
— Действительно! — вмешался в их воркование Аллейн. — В высшей степени неприятно. Уверен, вам не терпится от всего это сбежать, мисс Эмерелд.
— Я отвезу вас домой, — вызвался Джейкоб Сейнт. Теперь он и мисс Эмерелд стояли рядом, и Найджел видел, что оба они очень бледны.
— Прекрасная мысль! — одобрил Аллейн от двери. — Но сперва я бы хотел задать мисс Эмерелд несколько вопросов.
— Ничего не выйдет! — отрезал Сейнт. — Этим вы займетесь завтра, понятно?
— Вполне, понятнее не бывает. Но, боюсь, это ничего не меняет. Кому-то все равно придется предъявить обвинение в убийстве, мистер Сейнт. Та драма, что сейчас разыгрывается, вам неподконтрольна, причем вы сами играете в ней роль — возможно, важную, возможно, второстепенную… Если продолжить с метафорами, то режиссером, продюсером и критиком в ней выступает нудный старикашка Закон. Я же, мистер Сейнт, говоря словами из старой популярной пьесы, этот закон воплощаю. Так что попрошу вас сесть и помалкивать. Итак, мисс Эмерелд…
Найджел записывал эту небольшую речь Аллейна с таким воодушевлением, что не пропустил ни словечка. В скобках он прописал: «Шум от усаживания театрального магната». Уже спустя мгновение ему снова пришлось застрочить: Аллейн принялся за Джанет Эмерелд.
— Не возражаете, если я закурю трубку, мисс Эмерелд? Благодарю вас. Сигарету? Вот эти — турецкие, а эти — думаю, вы и сами знаете…
— Нет, спасибо.
Чиркнула спичка, и Аллейн заговорил, прерываясь, чтобы выпустить дым.
— Что ж, начнем. Не поделитесь ли своими познаниями о том, как заряжался револьвер? («Он и так все об этом знает!» — с раздражением подумалось Найджелу.)
— Никаких познаний у меня нет! Я не имею к этому ни малейшего отношения! — возмутилась Джанет Эмерелд.
— Разумеется. Но возможно, вы обратили внимание, кто положил муляжи патронов в ящик стола и когда?
— Ничего касающегося патронов я не заметила.
— Вы не видели, как их клали в ящик?
— Не обратила внимания.
— Неужели? Вам не было дела до того, лежат ли они на положенном месте? Вы не говорили мистеру Симпсону о своем страхе, как бы он о них не забыл?
— С какой стати? С чего вы взяли, что я могла что - то такое сказать? Джакко! Я сама не знаю, что несу! Пожалуйста, отпустите меня!
— Сидите, мистер Сейнт, мы скоро. Прошу вас, мисс Эмерелд, отвечайте на мои вопросы как можно четче и проще. Поверьте, невиновному совершенно нечего опасаться, правда только пойдет ему на пользу. Вы ведь не такая испуганная глупышка, какой прикидываетесь. Вы — женщина серьезная и, как я погляжу, весьма умная.
— Джакко!
— Поэтому предлагаю вам вести себя соответствующим образом. Повторяю свой вопрос: вы видели, как мистер Симпсон клал в ящик патроны? Говорили ли вы ему, что боитесь, как бы он не забыл это сделать?
— Нет, нет, все это ложь!
— Вы не опирались после этого руками о стол?
— Чего ради? Я разговаривала с Артуром, не обращая внимания на то, чем занят Джордж Симпсон. Он все врет! Если вы повторяете его слова, то знайте, они лживые!
— Что вы говорили мистеру Сюрбонадье? Наверное, это был интересный разговор, раз вы посвятили ему все ваше внимание.
— Не помню…
— Вот как?
— Повторяю, я не помню!
— Спасибо. Фокс, пригласите сюда мисс Сьюзен Макс.
— Мы можем идти? — Голос Сейнта заставил Найджела вздрогнуть: он успел забыть о присутствии владельца «Единорога».
— Еще минуточку. Впереди долгая ночь. Откуда такое нетерпение?
— Что вы за человек? — внезапно спросил Сейнт. — Детектив-джентльмен, комедиант из Скотленд-Ярда?
— Дорогой мистер Сейнт, вы меня смущаете.
— Вот мы какие! Смущаемся? — передразнил Сейнт учтивую интонацию инспектора с презрительностью уличного бродяги. — Оксфорд, Кембридж, бахвальство через край!
— Только Оксфорд, но, увы, в наше время это уже ничего не значит, — ответил Аллейн извиняющимся тоном. — Добро пожаловать, мисс Макс! — Его тон был проникнут сердечностью. — Не передать, до чего мне неудобно вас тревожить!
Мисс Макс появилась в поле зрения Найджела.
— Не беспокойтесь, — ответила она доброжелательно. — Вы всего лишь исполняете свой долг.
— Если бы все так считали, мисс Макс, доля полицейского была бы куда счастливее.
— Я играла роль Рут в комической опере «Пираты Пензанса» на австралийских гастролях, — сообщила мисс Макс, усаживаясь в предложенное инспектором кресло.
— Неужели? Тогда вы должны помнить разговор троицы — Фредерика, Рут и Короля пиратов — о парадоксе.