Читаем Убийцы в черном полностью

— Очевидно, сенсей обнаружил эти подозрительные совпадения. Он следил за матчами в других городах, читал о них в газетах и наверняка заметил, что каждый раз рядом со статьей об очередном матче находится заметка об ограблении склада.

— А как эти ваши ниндзя узнали о догадках Сеино? — поинтересовался мистер Синсура.

— Этого я не знаю, — вынужден был признаться Фрэнк. — Но я уверен, что именно это было причиной совершенного на него нападения. Мне кажется, что мы можем докопаться до правды и узнать, кто же были нападавшие, — с вашей помощью. Вероятно, мистер Ватанабэ спрятал что-то важное в той шкатулке, что прислал вам по почте.

Фрэнк и Тикко напряженно следили за реакцией мистера Синсуры. Тот сидел, прикрыв глаза. Затем сокрушенно покачал головой.

— Вы играете с чем-то очень серьезным, Фрэнк, — произнес он. — Я хотел бы помочь вам, но не могу нарушить данного мною слова.

— Отец, все, что происходит, имеет отношение к чести дяди Сеино. — Тикко поколебалась, но затем продолжала: — Может быть, ты боишься скомпрометировать его, но должна сказать тебе, что нам известно о его договоре с «Якузой».

Мистер Синсура отвернулся.

— Я обещал, что не открою шкатулку, пока Сеино жив. Ее даже нет здесь, в доме, — я положил ее в банковский сейф. — Он вздохнул. — Я должен подумать обо всем этом. — Тут мистер Синсура посмотрел Фрэнку прямо в глаза. — Я обдумаю твое предложение, а завтра мы встретимся и поговорим. — Он встал. — И простите, что я назвал вас безответственными юнцами, — добавил он. — Ты и твой брат, судя по всему, отважные и умные молодые люди.

— Большое спасибо, сэр, — ответил ему Фрэнк.

— Ты был великолепен! — выдохнула Тикко, как только ее отец вышел. — На моей памяти еще не было случая, чтобы отец хотя бы подумал нарушить данное слово.

— Тем не менее мы еще далеки от того, чтобы узнать, что находится в шкатулке, — задумчиво произнес Фрэнк. — Надеюсь, Джо повезло больше…

В этот самый момент Джо сидел в машине напротив оружейного склада, зевая и потягиваясь. Обычно рядом был Фрэнк, с которым можно было поговорить и развеять скуку. Сейчас Джо ужасно жалел, что с ним нет никого, кто помог бы ему не заснуть на посту. Он не мог даже включить музыку!

Вдруг ему показалось, что какая-то тень отделилась от окружавшей его темноты. Становясь то бледнее, то темнее, тень двигалась во мраке. Вглядевшись, Джо различил еще две темные фигуры, кравшиеся к складу под покровом ночи.

Медленно, осторожно Джо приоткрыл дверцу машины. Как узнать, настоящие это ниндзя — смертельно опасные, те, что напали на мистера Ватанабэ, — или «лже-ниндзя»? Джо стал бесшумно продвигаться по направлению к торцовой стене склада. Фигуры в черном обогнули угол, и Джо последовал за ними, держась на расстоянии примерно тридцати ярдов. Он вышел из-за угла как раз вовремя, чтобы увидеть, как они исчезли в одном из окон. Должен ли он теперь вернуться в машину и позвонить в полицию? Но как они могут втроем ограбить целый склад?..

Все так же бесшумно Джо влез в окно, где только что скрылись ниндзя. На мгновение он задержался, отметив про себя, что они каким-то образом сумели миновать все посты охраны. Затем Джо мягко спрыгнул на пол склада, и уже через несколько секунд его глаза стали привыкать к темноте, еще более непроглядной, чем на улице.

Напрягая слух, Джо наконец услышал слабый царапающий звук. Мальчик попытался определить, откуда он доносится. Похоже было, что шорох идет из глубины длинного прохода, в конце которого горел тусклый свет. Джо двинулся вперед и скоро наткнулся на приоткрытую дверь. Заглянув внутрь, он увидел на полу двоих часовых; они были без сознания. Джо открыл дверь — и оказался на нижней площадке винтовой лестницы. Поднявшись по ней, мальчик вышел на галерею, опоясывающую помещение склада. Он посмотрел вниз.

Под ним была слабо освещенная комната, по стенам которой стояли коробки и ящики. На некоторых было написано «гранаты», на других — «винтовки». Были и ящики с надписью «взрывчатка», содержимого которых хватило бы, чтобы подорвать небольшой город.

Человек, одетый в черное, вскрывал крышку одного из высоких ящиков. Затаив дыхание, Джо всматривался в темноту. Вдруг внизу что-то блеснуло. Ниндзя снял крышку с ящика — в нем, аккуратно сложенные, уютно поблескивали полдюжины пулеметов. Они чем-то напоминали милые, хрупкие елочные игрушки в рождественском наборе…

Не успел Джо подумать о том, где в этот момент находятся остальные двое злоумышленников, как вдруг прямо у него перед глазами появилась чья-то тень. Взглянув наверх, Джо увидел ниндзя в боевой позиции. Мальчик сделал шаг назад — и в ту же секунду почувствовал, как кто-то крепко зажал ему рот рукой…

<p>БЕЗ СЛЕДА</p>

Времени на раздумья у Джо не было. Он ударил того, кто нападал на него сзади, одновременно локтем в живот и пяткой по голени. Хотя это и не был прием карате, он оказался действенным — Джо почувствовал, что свободен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди (Дайджест)

Похожие книги

Мадикен и Пимс из Юнибаккена
Мадикен и Пимс из Юнибаккена

События, о которых рассказывается в двух повестях, вошедших в книгу, происходили очень давно, в начале нашего века. Тогда ещё самолёты были большой редкостью, да и машины тоже попадались не часто. А написавшая эти повести Астрид Линдгрен была совсем маленькой девочкой, ровесницей Мадикен. Она жила на юге Швеции в Смоланде, в живописном, но суровом краю. Родители Астрид были крестьянами. Вся их семья (у Астрид Линдгрен были ещё брат и две сестры) жила в старинном красном доме, со всех сторон окружённом садом.В книгах Астрид Линдгрен, лауреата многочисленных литературных премий, в том числе и самой высокой — имени X. К. Андерсена, много выдумки. Однако нередко писательница обращалась и к реальным картинам своего детства. Так же, как дети из Бюллербю, Астрид Линдгрен с братом и сёстрами пололи репу, ловили раков. То, о чём вы, ребята, прочтёте в главе «А мы и сами не знаем, что мы делаем», тоже случилось в действительности с маленькой Астрид и её сестрой. Да и многие персонажи этих двух книг невымышленные. Например, сапожник из книги «Мы все из Бюллербю» или Линус-Ида из книги «Мадикен и Пимс из Юнибаккена».Книги Астрид Линдгрен переведены на многие языки. Теперь и наши читатели смогут познакомиться с её новыми героями и вспомнить своих ровесников из деревушки Бюллербю.

Астрид Линдгрен

Зарубежная литература для детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей / Зарубежная литература для детей