Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Atticus said someone must have lost it, and had we asked around?Аттикус сказал - наверно, кто-то её потерял, мы не спрашивали соседей?
Jem camel-kicked me when I tried to say where we had found it.Я хотела объяснить, где мы её нашли, но Джим меня лягнул.
Jem asked Atticus if he remembered anybody who ever won one, and Atticus said no.Потом спросил - а не помнит ли Аттикус, кто получал такие медали? Аттикус не помнил.
Our biggest prize appeared four days later. It was a pocket watch that wouldn't run, on a chain with an aluminum knife.Но лучше всех была находка через четыре дня: карманные часы на цепочке и с алюминиевым ножичком; они не шли.
"You reckon it's white gold, Jem?"- Джим, по-твоему, это такое белое золото?
"Don't know.- Не знаю.
I'll show it to Atticus."Покажем Аттикусу.
Atticus said it would probably be worth ten dollars, knife, chain and all, if it were new.Аттикус сказал - если бы часы были новые, они вместе с ножиком и цепочкой стоили бы, наверно, долларов десять.
"Did you swap with somebody at school?" he asked.- Ты поменялся с кем-нибудь в школе? - спросил он.
"Oh, no sir!"- Нет, нет, сэр!
Jem pulled out his grandfather's watch that Atticus let him carry once a week if Jem were careful with it. On the days he carried the watch, Jem walked on eggs.- Джим вытащил из кармана дедушкины часы. Аттикус давал их ему поносить раз в неделю, только осторожно, и в эти дни Джим ходил как стеклянный.
"Atticus, if it's all right with you, I'd rather have this one instead.- Аттикус, если ты не против, я лучше возьму эти.
Maybe I can fix it."Может, я их починю.
When the new wore off his grandfather's watch, and carrying it became a day's burdensome task, Jem no longer felt the necessity of ascertaining the hour every five minutes.Когда Джим привык к дедушкиным часам, ему наскучило весь день над ними дрожать и уже незачем было каждую минуту смотреть, который час.
He did a fair job, only one spring and two tiny pieces left over, but the watch would not run.Он очень ловко разобрал и опять собрал часы, только одна пружинка и два крохотных колёсика не влезли обратно, но часы всё равно не шли.
"Oh-h," he sighed, "it'll never go.- Уф! - вздохнул он. - Ничего не выходит.
Scout-?"Слушай, Глазастик...
"Huh?"-А?
"You reckon we oughta write a letter to whoever's leaving us these things?"- Может, надо написать письмо тому, кто нам всё это оставляет?
"That'd be right nice, Jem, we can thank 'em - what's wrong?"-Вот это хорошо, Джим, мы скажем спасибо... чего ты?
Jem was holding his ears, shaking his head from side to side.Джим заткнул уши и замотал головой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии