— Повідомлення, якого я не робив, — палко запевнив Паркер. — Я не наближався до телефона весь вечір. Інші підтвердять це.
— Дуже дивно. Докторе, голос був схожий на Паркерів?
— Гм… не стверджуватиму, що я зауважив. Просто я сприйняв це за належне.
— Природно. Гаразд, то ви дісталися сюди, зламали двері та знайшли бідолашного містера Екройда в такому стані. Докторе, як довго, гадаєте, він мертвий?
— Принаймні півгодини… можливо, більше, — відповів я.
— Двері було замкнено зсередини, кажете? А вікно?
— Я особисто зачинив його та замкнув на шпінгалет раніше ввечері на прохання містера Екройда.
Інспектор підійшов до вікна та відслонив штори.
— Що ж, зараз його відчинено, — зазначив він.
І справді, вікно було відчинено, а нижню раму піднято до упору.
Інспектор витягнув кишеньковий ліхтарик і підсвітив підвіконня знадвору.
— Без сумніву, він пішов цим шляхом, — констатував, — і ввійшов теж. Бачите оце?
У світлі потужного ліхтарика проступало кілька чітких слідів. Схоже, то було взуття з гумовими шипами на підошвах. Особливо чіткий слід вів досередини, інший, який трохи перекривав його, — назовні.
— Ясно як божий день, — підсумував інспектор. — Зникло щось цінне?
Джеффрі Реймонд похитав головою.
— Нічого такого, щоб ми вже виявили. Містер Екройд ніколи не тримав нічого цінного в цій кімнаті.
— Угу, — прогув інспектор. — Злочинець виявляє відчинене вікно. Влазить досередини, бачить містера Екройда, що там сидить чи, може, задрімав. Злочинець завдає удару ззаду, потім у нього здають нерви, і він утікає. Покинувши досить чіткі сліди. Ми впіймаємо його без жодних труднощів. Підозрілі незнайомці тут ніде не вешталися?
— Ой! — раптом скрикнув я.
— Що, докторе?
— Цього вечора я зустрів чоловіка на виході з воріт. Він запитав мене про дорогу до «Парку папороті».
— О котрій годині це було?
— О дев’ятій рівно. Я чув, як годинник вибив годину, коли проходив через ворота.
— Можете його описати?
Я описав усе, що зміг.
Інспектор повернувся до мажордома:
— Хтось, хто підпадає під такий опис, наближався до парадного входу?
— Ні, сер. Цього вечора взагалі ніхто не приходив.
— А через задній вхід?
— Не думаю, сер, але перевірю.
Він підступив до дверей, але інспектор зупинив його порухом великої руки.
— Дякую, не треба. Я сам перевірю. Та спершу більш-менш точно визначимось із годинами. Хто востаннє бачив містера Екройда живим?
— Може, я, — припустив я. — Коли йшов… зараз згадаю… десь за десять хвилин до дев’ятої. Він сказав мені, що не хоче, аби його турбували. Я переказав розпорядження Паркеру.
— Саме так, сер, — поважно виголосив Паркер.
— Містер Екройд був живий о пів на десяту, — вставив Реймонд. — Я чув його голос.
— З ким він розмовляв?
— Оцього я не знаю. Звісно, на той час я вважав, що з ним доктор Шеппард. Я мав запитати його дещо про документи, з якими працював, а коли почув голоси, пригадав, як він сказав, що хоче поговорити з доктором Шеппардом і щоб йому не перешкоджали. Тому пішов. А тепер виявилося, що доктор уже пішов?
Я кивнув.
— Чверть по дев’ятій я був удома, — продовжив я. — І не виходив, поки до мене не зателефонували.
— Хто міг бути з ним о дев’ятій тридцять? — запитав інспектор. — Не ви… містере… м-м…
— Майор Блант, — підказав я.
— Майор Гектор Блант? — перепитав інспектор, і в його голосі забриніли нотки поваги.
Блант тільки ствердно кивнув головою.
— Гадаю, ми зустрічалися раніше, сер, — зазначив інспектор. — Я вас одразу не впізнав, але ви зупинялися в містера Екройда торік, у травні.
— У червні, — виправив Блант.
— Справді, то був червень. Отже, як я вже запитував, то не ви були з містером Екройдом сьогодні о дев’ятій тридцять вечора?
Блант похитав головою.
— Я не бачив його після вечері, — зізнався він.
Інспектор повернувся до Реймонда:
— А ви, сер, не чули, про що йшлося в розмові?
— Я почув тільки фрагмент, — почав секретар, — і, оскільки припускав, що містер Екройд із доктором Шеппардом, цей уривок видався мені дуже дивним. Як я пам’ятаю дослівно, містер Екройд сказав: «Звернення до мого гаманця були такими частими останнім часом» — так і сказав «останнім часом» — «що, боюся, я більше не можу виконати це прохання…» Я відразу ж пішов, тому нічого більше не почув. Але дуже здивувався, бо доктор Шеппард…
— … не позичає ні для себе, ні для інших, — закінчив я.
— Вимагання грошей, — задумливо мовив інспектор. — Можливо, для нас це важлива підказка. — Він звернувся до мажордома. — Кажете, Паркере, ви нікого не впускали через парадний вхід сьогодні ввечері?
— Саме так, сер.
— Тоді містер Екройд мав особисто впустити незнайомця. Але я не зовсім розумію…
Інспектор, здалося, на кілька хвилин замислився.
— Зрозуміло одне, — озвався він нарешті, виринувши з глибокої задуми, — містер Екройд був живий і здоровий о пів на десяту. Це востаннє, коли відомо, що він був живий.
Паркер винувато закашлявся, й інспектор одразу ж звернув на нього свій погляд.
— Щось не так? — різко спитав він.
— Пробачте, сер, але після того його бачила міс Флора.
— Міс Флора?