— Це як контузія, розумієте, — торочила місіс Екройд, — і наважуся зазначити, що Роджер не давав йому багато грошей… із найкращих міркувань, звісно. Я бачу, що всі ви проти мене, але мушу визнати дуже дивним, що Ральф досі переховується, і рада, що про заручини Флори не було офіційно оголошено.
— Завтра буде, — відрізала Флора.
— Флоро! — залементувала приголомшена матір.
Флора звернулася до секретаря.
— Надішліть повідомлення «Морнінґ Пост». І «Таймс», будь ласка, містере Реймонд.
— Як вам буде завгодно, міс Екройд, — похмуро відповів він.
Вона імпульсивно повернулася до Бланта.
— Зрозумійте мене, — звернулася вона до нього. — Як мені вчинити? За таких обставин я мушу підтримувати Ральфа. Невже не розумієте, що я повинна це зробити?
На її запитальний погляд він, після тривалої паузи, кивнув.
Місіс Екройд вибухнула гучними протестами — Флора залишилася незворушною. Тоді озвався Реймонд.
— Я поважаю вашу мотивацію, міс Екройд. Та чи не гадаєте ви, що дієте надто поквапливо? Зачекайте день чи два.
— Завтра, — відкарбувала Флора. — Мамо, немає сенсу наполягати. Хай якою я б не була, одначе друзів не зраджуватиму.
— Мсьє Пуаро, — слізно заблагала місіс Екройд. — Чому ви нічого не скажете?
— Бо нічого сказати, — втрутився Блант. — Вона чинить правильно. Я підтримуватиму її і в радості, і в горі.
Флора простягнула до нього руку.
— Дякую, майоре Блант, — мовила.
— Мадемуазель, — почав Пуаро, — дозвольте мені, старому чоловікові, привітати вас із такою сміливістю та вірністю. І зрозумійте мене правильно, коли я вас попрошу, дуже щиро попрошу, перенести оголошення щонайменше на два дні.
Флора завагалася.
— Я прошу про це з огляду на інтереси Ральфа Пейтона й ваші також, мадемуазель. Ви насупилися. Не розумієте, про що я
Флора помовчала кілька хвилин перед тим, як відповісти.
— Мені це не подобається, — зрештою зізналася вона, — та я виконаю ваше прохання.
Вона знову сіла за стіл.
— А зараз, мадам і мсьє, — швидко заговорив Пуаро, — я продовжу те, із чого починав розмову. Усвідомте, що я докопаюся до правди. Правда, хай якою б вона не була огидною, завжди бажана та прекрасна для того, хто її шукає. Я вже немолодий, мої сили не такі, як раніше.
Тут він, вочевидь, сподівався на заперечення.
— Радше за все, це останнє моє розслідування. Та Еркюль Пуаро не завершить програшем.
Він провокативно кинув ті останні слова нам просто в обличчя. Ми всі аж відсахнулися. Окрім Джеффрі Реймонда із його незмінно гарним гумором і цілковитою незворушністю.
— Що ви маєте на увазі під «незважаючи на нас усіх»? — запитав він, трохи піднявши брови.
— Лише те,
Він окинув викличним та обвинувальним поглядом усіх присутніх за столом. І кожна пара очей опустилася від зустрічі з його очима. Так, мої очі — теж.
— Я отримав відповідь, — мовив Пуаро з дивним смішком і підвівся зі свого місця. — Звертаюся до вас усіх. Скажіть мені правду — усю правду.
Запала тиша.
— Не говоритимете?
З його вуст знову злетів дивний смішок.
—
Розділ тринадцятий
Гусяче перо
Того вечора після вечері я, на прохання Пуаро, пішов до нього. На виході Керолайн зміряла мене відверто невдоволеним поглядом. Гадаю, вона б радо супроводжувала мене.
Пуаро прийняв мене гостинно. Виставив на невеличкий столик пляшку ірландського віскі (якого я не терплю), сифон із содовою та склянку. Сам приготував какао (як я пізніше дізнався, його улюблений напій).
Він ґречно поцікавився самопочуттям моєї сестри, за його словами, надзвичайно цікавої жінки.
— Боюся, ви сприяєте її зарозумілості, — сухо зазначив я. — Як щодо недільного полудня?
Він розсміявся, підморгнувши.
— Я завжди вважав за краще наймати фахівців, — двозначно сказав він і відмовився пояснити свої слова.
— У всякому разі тепер ви знаєте всі місцеві плітки, — зауважив я. — Правдиві та брехливі.
— І цілу купу цінної інформації, — додав той стиха.
— Наприклад…
Пуаро похитав головою.
— Чому ви не сказали мені правди? — запитав він. — У такому місці, як це, усе, зроблене Ральфом Пейтоном, із часом стало б відомим: коли б лісом йшла не ваша сестра, то йшов би хтось інший.
— Мабуть, так, — вимушено погодився я. — Але чому ви цікавитеся моїми пацієнтами?
Він знову підморгнув.
— Тільки одним із них, докторе. Одним із них.
— Останнім? — ризикнув припустити я.
— Міс Рассел дуже цікавий об’єкт вивчення, — ухилився від відповіді детектив.
— Ви погоджуєтеся з моєю сестрою та місіс Екройд, що міс Рассел ще той фрукт? — поцікавився я.
— Як? Тобто «фрукт»?
Я пояснив, як міг.
— І вони так говорять?