Знаменательные:
вельмі — очень, надта — очень, занадта — чрезмерно, надзвычай — чрезвычайно, гэтак — так, досыць — довольно, амаль — почти, ледзь — чуть, крыху — немного, шмат — много, двойчы — дважды, аднойчы — однажды, дашчэнту — до основания, назаседы, — навсегдаКачественные наречия
Качественные наречия дублируют почти все качественные прилагательные Образуются они от основы прилагательных при помощи суффикса — о (не под ударением — а(-я)
)Признак по цвету
: бела — бело, шэра — серо, с іне — синеПризнак по мере протяженности, величине и т д:
блізка — близко, далека — далеко, доўга — долго, каротка — коротко, вузка — узко, шырока — широкоПризнак по мере проявления процесса:
абавязкова — обязательно, дадаткова — дополнительно, канчаткова — окончательно, прыгожа — красиво, зразумела — понятно, голасна — громко, звучно, моцна — сильно, звычайна — обычно, добра — хорошо, горача — жарко, творча — творчески, таямніча — таинственно.Признак по характеру проявления процесса:
уважліва — внимательно, цікава — интересно, хутка — скоро, шпарка — быстро, ахвотна — охотно, упэўнена — уверенно, п ільна — зорко, спалохана — испуганно, злосна — зло, павольна — медленно, выразна — выразительно, дакладна — точно, шчыра — искренне.Состояние:
трэба — надо, нужно, нельга — нельзя, шкада — жаль, даволі — достаточно, дарэмна — зря, вядома — известно.Качественные наречия, как и качественные прилагательные, имеют формы сравнительной и превосходной степеней сравнения, а также лексические разновидности со значением меры полноты качества.
Нормально:
бела, шырока, добра, кепска, многа, мала, зразумела, балюча.Сравнительно:
бялей, шырэй, лепш, горш, болыи, менш либо болыи или менш бела, болыи или менш шырока, больш или менш зразумела, болыи или менш балюча.Превосходно:
найшырэй, найлепш, найгорш, найбольш, найменш, либо найбольш или найменш бела (шырока, зразумела, балюча), либо бялей (шырэй, лепш, горш, болыи, менш) за ўсё.Формы сравнительной степени наречий хорошо отличаются в белорусском языке от соответствующих форм соотносительных прилагательных: так салодка, саладзей за мёд,
но — такі салодкі, саладзейшы. за мёд.Лексические разновидности наречий со значением меры полноты качества образуются от соответствующих разновидностей прилагательных: белаваты — белавата, беленькі — беленька, бялюткі — бялютка, велізарны — велізарна, замалы — замала.
ШУТКИ
Добрая бражка, ды малая чашка! Аб'е ўся куцці, не магу ні сапці, ні храпці, хіба да кумы пайсці?
Маж, бабка, не жалей: мой квач, а твой алей. Дай, браце, сала хлеб даесці!
Дзякуй Богу за абед, што пад'еў дармаед. Дзякуй за полудзень: ні сыт, ні голадзен. Дошка — не птушка, мякінаю не адбудзеш. П іць, дык піць — налівай расолу! 3 пустога не налье і Саламон. Можна было б у гасцях і даўжэй гуляць, але ж хлеба забыліся з сабою ўзяць.
Добрыя весці, раз запрашаюць есці.
Далёка чуць, дзе гарэлку п'юць.
Просім есці, калі валасы ёсць, каб было за што адвесці.
Я госць без прынукі, не люблю марыць гаспадара.
ТЕКСТ
Вы шуміце, бярозы
Вы шуміце, шуміцеНада мною, бярозы,Калышыце, люляйцеСвой напеў векавы.А я лягу-прылягуКрай гасцінца старогаНа духмяным пракосеНедаспелай травы.А я лягу-прылягуКрай гасцінца старогаГалавой на пагорак,На высокі курган,А стамлёныя рукіВольна ўшыркі раскіну,А нагамі ў даліну —Хай накрые туман…Вы шуміце, шуміцеНада мною, бярозы,Асыпайце, мілуйцеЦі хай ласкай зямлю.А я лягу-прылягуКрай гасцінца старога.Я здарожыўся трохі.Я хвілінку ласплю.(Н. Гілевіч)
Лексический комментарий к шуткам и тексту