Читаем Учебник для сестер милосердия полностью

Преодолевается научением и понуждением себя выслушивать старшего до конца, не перебивая, постараться увидеть Промысл Божий и благославляющую руку Божию в происходящем событии и послушании, услышать, что хочет через старшего донести Господь.

Пререкания и спорливость могут вызвать раздражение старшего, разрушить мирный дух, создать конфликтную ситуацию и помешать выполнению порученного дела должным образом.

Пререкание не дает возможность подчиненному полностью и правильно понять старшего и порождает недоразумения, которых могло и не быть. «Выслушай старшего, не перебивая, до конца. Подумай, а потом выскажи свои доводы».

Переоценка своих сил. Любая новоначальная сестра может попасть в ситуацию переоценки своих сил. Во-первых, это связано с гордым самомнением и самоуверенностью в том, что здоровья и профессиональных навыков хватит, чтобы нести церковное милосердное послушание. Но неучтенное соприкосновение с духовной областью часто оставляет такую сестру в полном физическом бессилии, несмотря на состояние видимого здоровья. Переоценка своих сил может произойти в связи с излишней ревностью и горячностью, неумением определить разумную меру физической и духовной нагрузки. Дьявол пользуется неумеренностью несения послушания и старается ввергнуть сестру в крайность, а когда доводит до изнеможения – оставляет ее в разбитом состоянии.

Это искушение преодолевается послушанием духовнику сестричества и следованием советов более опытных сестер.

Несоблюдение устава сестричества. Стабильная деятельность общины сестер милосердия регламентируется ее уставом. Соблюдение устава охраняет сестру от выполнения не соответствующих ее статусу и должности обязанностей, подвигает сестру к соблюдению церковно-молитвенной и общинной дисциплины.

Нарушение субординации в иерархии связано обычно с неопытностью сестер во взаимоотношениях «младшие-старшие». Проявляется в том, что младшие, испытуемые, ученицы, не решив своего вопроса или недоумения с непосредственным старшим, сразу же обращаются к главным руководителям, главной сестре, духовнику, настоятелю прихода или общины за разъяснениями и благословением. Это приводит к нестроениям, когда старший ставится перед фактом уже полученного благословения, а его видение и планирование ситуации не учитывается.

Излишняя робость и боязливость, мнительность являются признаком маловерия во всесильную помощь Божию и результатом чрезмерного надеяния на себя. Проявляется это искушение боязнью идти на послушание и страхом не справиться с ним.

Преодолевается молитвой к Богу о укреплении в предстоящем благословенном служении. Весьма помогает при этом укрепление себя стихами и молитвенными воззваниями апостола Павла и псалмопевца

Давида: «Все могу о укрепляющем меня Иисусе Христе!», «Господь защититель живота моего, кого устрашуся? Господи, Спаситель мой, кого убоюся?»

Бесовские страхования могут возникать как во время несения послушания, так и после него в виде видений, страхов, резких изменений самочувствия и состояния здоровья на фоне отсутствия развивающегося телесного заболевания (резкие подъемы температуры тела, удушья, большие болевые ощущения в разных частях тела и др.). Такого рода искушения в обязательном порядке необходимо сразу исповедовать духовнику и прибегать молитвой к Богу об избавлении от бесовского влияния. Общеизвестны молитвы «Да воскреснет Бог…», 90 псалом. К ним и следует прибегать.

«Неофитное» проповедничество, желание давать советы. Сущность этого искушения заключается в том, что новоначальная сестра выходит за рамки благословленного послушания и выполняет те задачи, которые ей не свойственны, к которым она еще недостаточно подготовлена. Не каждая сестра милосердия имеет навык и способности говорить с пациентом о вере. У новоначальной сестры такие несвоевременные «проповеди» могут закончиться запугиванием больных, которым плохо, вечными муками и ухудшением состояния здоровья. Сестра милосердия, поддающаяся этому искушению, и пациенту не помогает, вызывая в нем раздражение и озлобленность, и свою душу губит, так как выхолащивает ее и теряет мирное устроение.

В медицине есть такая дисциплина как «этика и деонтология», помогающая будущим сестрам и врачам правильно общаться и строить отношения с пациентами, не травмируя их и без того болезненную психику.

Сестре милосердия следует учиться, как возбудить в душе страждущего человека покаяние и обращение к Богу и при этом не поранить его душу. Это достига-

«Утесняй чрево воздержанием – и заградишь тем себе уста; ибо язык берет силу от множества снедей»[56], – говорит св. Иоанн Лествичник.

Многоядение приводит к огрубению ума (св. Ефрем Сирин), а сестре он нужен острым. «Скудость снедей изсушает похоть»[57], – говорит св. Нил Синайский, а при телесном уходе за больными мужчинами у сестры всегда есть опасность блудного разжжения.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика