Читаем Учебник эсперанто полностью

Обратите внимание на смысловое различие между глаголами scii (знать, быть осведомлённым) и koni (знать, быть знакомым).

Я не знаю его. Mi ne konas lin.Я не знаю, сколько ему лет. Mi ne scias, kiom da jaroj li havas (Mi ne scias, kiomjara li estas).Я не знаю, знает ли он её. Mi ne scias, ĉu li konas ŝin.

4.11.* Переведите.

Он идёт от стола к столу. На столах лежат книги. Ты кладешь красный мяч на полку. Девочки играют в саду. Я не знаю твою сестру. Дома у меня есть семь новых книг. У шкафа лежит мяч, чей он? Это ваш мяч? Я кладу мяч под стол. Сколько книг на полке? Мать и дочь играют за столом, отец лежит и читает интересную книгу. Мой брат не пишет длинных писем. Он не любит писать длинные письма.

Урок 5

5.1.

Прошедшее время глагола имеет окончание -is (независимо от лица и числа):

Mi estis hejme. Я был дома.Ni staris en granda ĉambro. Мы стояли в большой комнате.

5.2.

Наречие — часть речи, обозначающая признаки действия и обстоятельства, при которых оно происходит. Наречия делятся на простые (непроизводные) и производные. Простые наречия не имеют определённого окончания:

jam уже,hieraŭ вчера,hodiaŭ сегодня,tro слишком,tuj тотчас.

Все производные наречия образуются от прилагательных, существительных и других частей речи с помощью окончания:

varma тёплый — varme тепло,tago день — tage днём,anglo англичанин — angle по-английски,kun с — kune вместе.

5.3.

Выражение падежных отношений в эсперанто. В эсперанто существительные, прилагательные и местоимения имеют всего два падежа — общий и винительный. Отношения между словами, выражаемые в русском языке окончаниями, в эсперанто передаются с помощью различных предлогов.

5.4.

Отношения принадлежности (вопросы: кого? чего? чей?), передаваемые в русском языке родительным падежом, в эсперанто передаются с помощью предлога de (от, с):

дом отца — domo de la patro,сын Павла — filo de Paŭlo,курс эсперанто — kurso de Esperanto.

5.5.

Для передачи родительного падежа количества имеется специальный предлог da:

килограмм сахару kilogramo da sukero,стакан воды glaso da akvo,кусок хлеба ресо da pano.

5.6.

Отношения, соответствующие русскому дательному падежу (вопросы: кому? чему?), выражаются в эсперанто с помощью предлога al (к):

Я пишу письмо другу. Mi skribas leteron al amiko.

5.7.

Отношения творительного падежа передаются следующим образом, если существительное или местоимение в творительном падеже обозначает предмет, при помощи которого производится действие, применяется предлог per (посредством, при помощи):

Я пишу карандашом. Mi skribas per krajono.Он показал пальцем. Li montris per fingro.

В других случаях подбираются предлоги, подходящие по смыслу, или предлоги вообще оказываются ненужными. Например:

Он был шофёром. Li estis ŝoforo.

(Здесь употребление творительного падежа в русском языке нелогично, так как в соответствующей фразе в настоящем времени используется именительный падеж: «Он шофёр»).

Между шкафом и диваном стояла кровать. Inter la ŝranko kaj la divano staris lito.

(В русском языке предлог «между» требует после себя творительного падежа, а в эсперанто после предлогов почти всегда употребляется общий падеж).

Я горжусь тобой. Mi fieras pri vi (дословно:… о тебе).

5.8.

В русском языке довольно сложная система отношений между падежами существительных и предлогами. Хотя падеж даже называется «предложным», однако окончания предложного падежа существительные принимают не после всех предлогов, а только после некоторых. В эсперанто всё гораздо проще — обычно после любого предлога существительное стоит в общем падеже.

Я говорил о тебе. Mi parolis pri vi.При электрическом свете. Ĉе elektra lumo.Над землёй летит птица. Super la tero flugas birdo.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки