Я словно увидел, как тонкая рука Альдо мягко водит смычком по струнам, вторая рука сжимает гриф виолончели, а синие глаза — такие сосредоточенные, серьезные, ведь парень вспоминает ноты, движения, старается. А старик Сантана сидит в своей коляске, невидящим взглядом смотрит вдаль и изо всех сил пытается сохранить образ паралитика, не давая тонким губам дрогнуть в улыбке.
Мелодией виолончели мы наслаждались до позднего вечера. Каждый вечер с тех пор.
========== Глава 34. ==========
К концу осени сеньор Сантана, скрепив сердце, повысил меня из должности парня, на котором его сын отрабатывает ругательства, до мелкого подпевалы, исполняющего минимальные обязанности в самом крупном латиноамериканском картеле.
В то время как Наземникус крутил свои дела, буквально воруя у картеля прибыль, меня распределили в отрасль иную, не в наркоторговлю, и даже не в контрабанду.
На место работы меня отвезла атташе старика Сантана: женщина тридцати пяти лет, выглядевшая, как самый обыкновенный офисный работник: шифоновая блузка, строгая юбка, туфли на высоком каблуке и накинутый на плечи красный пиджак.
— Чем я буду заниматься? — поинтересовался я.
Сильвия, так звали атташе, сжала руль своего белого «Ламборджини» и несколько отошла от темы.
— В Англии вы занимались прямыми продажами, я права?
— В книжном магазине, — подтвердил я. — Судя по вашей ухмылке, к прямым продажам меня не подпустят?
Сильвия легонько кивнула и притормозила на светофоре.
— Не поймите неправильно, но у вас нелестная репутация, как у мелкого барыги, — улыбнулась атташе.
— Потому что я мешал кокаин с мелом?
— Мешают все. Ваша беда в том, что вы попались на этом.
«Логично» — согласился я.
Но вопрос оставался открытым.
Как я узнал от самого мафиози, за время его «болезни» картелем управляет атташе от его имени. В ее распоряжении офис в небоскребе, сотни подчиненных, все активы картеля и, насколько я понял, Сильвия входит в десятку самых богатых женщин Латинской Америки.
— Чем вы занимаетесь в офисе? — полюбопытствовал я. — Просто, я работал подпольно и без такой организации.
— В мои обязанности входит составление отчетности, транснациональная логистика и еще очень много вопросов, которыми вас не хочется грузить, — уклончиво ответила Сильвия. — Вам, вероятно, больше интересно, где вы будете работать?
— Очень даже.
— Мы почти приехали, не хочу портить вам сюрприз.
Милая женщина, но ни на один мой вопрос она не дала четкого ответа.
— Я слышала, что вы приструнили Альдо, — произнесла она, выровняв руль. — Выпишу вам премию.
Я даже растерялся.
— Я не приструнил его, — пожал плечами я. — Он все такой же…
— Мерзкий избалованный садист с отсутствующим воспитанием?
— Ну да, — смутился я. — Так что не знаю, кто вам сказал, что я его приструнил.
— Он давно не стрелял по животным и каждый вечер проведывает отца, — заметила Сильвия. — Это не просто прогресс, дорогой мой, это фантастические метаморфозы.
Я не стал отвечать, выдавив из себя вежливую улыбку.
Оставшиеся десять минут мы ехали молча, и, наконец, машина остановилась где-то в рыночном квартале.
Я вышел на душную улицу и поправил очки.
— Сюда, — позвала Сильвия, ключом открывая дверь одного из магазинов.
На секунду мне показалось, что я снова буду продавать наркотики в книжном магазине, но промахнулся на два пункта: во-первых, как мне не раз сказали, к наркотикам меня не подпустят, а потому я буду просто что-то продавать, во-вторых, это оказался не книжный магазин. Совсем не книжный магазин.
— Да вы, блядь, издеваетесь, — прошептал я, разглядев неоновую вывеску и плакат похабного содержания.
— Проходи, — кивнула Сильвия, открыв дверь.
В магазине было темно, но, стоило моей руке нашарить выключатель и включить свет, я разглядел витрину и только подтвердил свою догадку.
— Это интим-магазин.
— Да, это интим-магазин.
Я моргнул, не в силах оторвать взгляд от витрины, где в ряд по возрастанию стояли резиновые аналоги некоторых частей мужского тела. Сильвия искривила губы в короткой усмешке, но тут же снова приняла совершенно непринужденный вид.
— Вы отправили меня резиновыми хуями торговать?! — рычал я, расхаживая по комнате старика Сантана. — За что вы так со мной?
Мафиози нахмурился.
— Тебя что-то смущает?
Обнаглев за все время настолько, что легко позволял себе крепкие словечки да еще и в адрес Диего Сантана, я был настолько вне себя от ярости, что даже не смутился от того, что, зайдя в спальню симулянта в инвалидной коляске, с порога бросил в него один из резиновых товаров своего магазина.
Вероятно, меня бы расстреляли, если бы мафиози не расхохотался, увидев мой гнев.
— Я понимаю, вы мне не доверяете, и правильно делаете, — шипел я. — Я приехал сюда с Флэтчером, который сосет деньги из вашего картеля, а это худшая моя характеристика.
— Ну да, — кивнул старик Сантана, откупорив бутылку вина.
— С вашей стороны это верно, что вы не подпускаете меня к торговле наркотиками, раз один раз я оплошал.
— Молодец, парень, у тебя светлая голова.