– Мастер Томас, я столько лет провёл на войне. У меня не было времени для семьи, и я признаю, что мало знаю о детях. Не ожидал, что мне самому придётся о ком-то заботиться. – Том встретился с ним взглядом и будто провалился в бездонные янтарные глаза, которые были совсем близко и, казалось, становились всё больше и больше. Зверь зарычал с такой силой, что Том почувствовал, как у него самого внутри всё задрожало. – Но учительница Ли доверила мне вас – так же, как и розу. И я клянусь, пока я дышу, никто не сможет причинить вам зло.
В это мгновение мальчик как будто услышал бабушкин голос. Она тихо шептала ему: не бойся тигра! Да, он страшен, но он скорее перережет собственную глотку, чем обидит внука своей госпожи. Том смотрел на него долго, не отрываясь. Он думал о том, что господин Ху любил бабушку так же сильно, как и он сам. И о том, что гордый воин не может быть способен на зло. Сейчас, когда учительницы больше нет, он даже пытается перенести свою любовь на него, на Тома. Дикий или ручной, похоже, тигр способен стать лучшим союзником, о котором можно только мечтать.
– Спасибо, – только и смог произнести мальчик.
Том вернулся в постель, но оставил дверь открытой, чтобы можно было видеть в темноте светящиеся тигриные глаза. Пока они здесь, не страшны никакие монстры. Зная, что Страж охраняет его так же бережно, как драгоценную розу, Том оставил свои печали и страхи и мирно уснул.
Глава шестая
Всё следующее утро господин Ху расхаживал взад-вперёд по магазину, вытаптывая извилистую тропинку между своими товарами.
– Где же Мистраль? Пока она не придёт, всё, что я могу, – это ждать здесь, как наживка в капкане.
Том живо представил себе беззащитного козлёнка, привязанного на видном месте в качестве приманки.
– Наверно, вы хороший охотник.
Господин Ху улыбнулся.
– Гораздо лучший, чем ученик мага. Так уж повелось.
Мальчику вспомнилось, как он впервые увидел учителя в истинном обличье. Не хотелось бы стать добычей такого ловца. Наблюдая, как господин Ху мечется в маленькой комнатёнке, Том в очередной раз убеждался, что за человеческим обликом Стража прячется истинный тигр.
– Скажите, вы всерьёз намеревались остепениться и посвятить себя торговле?
Господин Ху остановился на минуту.
– В разгар войны, в пылу сражений мирная жизнь владельца магазина виделась мне далёкой, счастливой мечтой… – Он рассмеялся глубоким, горловым смехом. – Будьте осторожны в своих желаниях, мастер Томас.
Раздался стук. Тигр ощерился, Том подпрыгнул на месте. Кто-то дёргал дверную ручку, а потом стал колотить по стеклам входной двери.
– Мистер Хэ! Вы дома? – услышали они голос Сидни. – Впустите меня!
За стеклянной дверью можно было разглядеть знакомый жёлтый меховой шар, подпрыгивающий на месте и энергично стучащий в дверь.
– Крыса! Тебя ещё не хватало! – прорычал господин Ху. – Что он тут делает? Опять пришёл продать мне какой-нибудь хлам, найденный невесть где! – Он стал отмахиваться лапой, как от мухи. – Забирай своё барахло и уходи! Я ничего не стану покупать.
Но торговец не уходил и продолжал шуметь. Для Тома была в диковинку такая настойчивость.
– Похоже, он не понимает слова «нет».
– Увы, это так! Не понимает. И слово «уходи» тоже! – Подойдя к двери, тигр снял защитный амулет и рывком открыл дверь. – Сколько тебе говорить, Сидни! Мне ничего от тебя не нужно!
– Уверяю, тебе понравится то, что я принёс. – Прошмыгнув между лапами тигра, мохнатый делец оказался внутри магазинчика. – Новости! Всю ночь по району рыскал какой-то парень. Выведывал про мальчика. – Тараторя без умолку, Сидни, по своему обыкновению, успевал разглядывать и обнюхивать всё, до чего мог дотянуться. – О, милая вещица!
Захлопнув дверь, господин Ху высвободил из крысиных лап фарфоровую чашу.
– Осторожно, не разбей. – Он убрал чашу подальше, чтобы крыса не смогла дотянуться. – Кто это был? Знаешь его?
– Сожалею, мистер Хэ. Никогда его не видел, и никто его не знает. – Сидни уже вертел в лапах очередную статуэтку. – Самая уродливая ящерица, какую можно себе представить. Хотел проследить за ним, да потерял.
– Не твоё это дело – выслеживать. Жаль, меня там не было. – Глаза Стража вспыхнули ярким огнём. Он стал притопывать на месте и даже не обратил внимания на статуэтку, которую крыса небрежно перебрасывала из лапки в лапку. – Отведи меня туда, где в последний раз его видел. Запомнил место?
– А как же, мистер Хэ! – Сидни закивал так часто, что статуэтка выскользнула у него из лап. Том ловко поймал её и поставил на верхнюю полку. Только сейчас посетитель его заметил. – Доброе утро!
Господин Ху с тоской выглянул на улицу. Его безумно тянуло на охоту, но пришлось сдержаться.
– Я должен ждать здесь. Мистраль придёт и сменит меня на часах, тогда я смогу оставить магазин.
Сидни затряс головой.