Читаем Учим английский как полиглоты: 33 техники для интересного освоения языка полностью

Если использовать метод Джима Квика при первом же запоминании нового слова, чтобы быстрее перевести его из оперативной и кратковременной памяти в долговременную, то уже через 1–2 повторения мостик-связка не понадобится. Вы просто будете называть нужное слово сразу. И для такого результата не потребуется повторять его часами. (Но это совсем не означает, что выученное таким способом слово не нужно повторять вообще.)

Допольнительно о методе

Тренинг Джима Квика «Супермозг. Как развить суперпамять и начать учиться легко» на сайте: www.mindvalley.com/ru/superbrain.

Практика

Давайте потренируемся. Я выбрала по теме «пляж» пять слов.

1. Towel – полотенце (произносится как «тауэл»).

Ассоциация по первым звукам: «таю».

КОД: на пляже было так жарко, что мороженое растаяло. Тряпки нет – я вытерла лужу полотенцем.

2. Umbrella – зонтик (произносится как «амбрэллэ»).

Ассоциация по первым звукам: «амбиции».

КОД: у моей подруги амбиции по размеру такие же, как ее зонт для пляжа. Еще и красного цвета – может распугать всех.

А теперь самостоятельно:

3. Boat – лодка (произносится как «боут»).

Ассоциация по первым звукам: «боулинг».

4. To drown – тонуть (произносится как «драун»).

Ассоциация по первым звукам: «драма».

5. Tanned – загорелый (произносится как «тэнд»).

Ассоциация по первым звукам: «теннис».

Глава 6.

Как запомнить много слов надолго. Метод «дворец памяти» и тематические словари

Никогда не учите иностранный язык так, как это попытался сделать мой приятель! Целых три месяца он заучивал слова по словарю. Обычному такому бумажному. Он их учил в алфавитном порядке, начиная с буквы «А». Брал по десять слов каждый день и учил.

Первая проблема в том, что наш мозг лучше всего запоминает информацию, если она разложена по полочкам, структурирована, объединена по группам.

Знаете закон сохранения энергии?

В языке он тоже применим. Если у вас есть 20 слов, которые объединены чем-то, и просто 5 слов в алфавитном порядке, то, скорее всего, вы запомните 15 из первой группы за то же время или даже быстрее, чем просто 5 слов, ничем не связанных друг с другом.

Вторая проблема (и о ней мы узнали выше): если мозг считает, что новая информация нам не нужна, то через 20 минут от нее останется чуть больше половины.

Я проанализировала, какие слова учат полиглоты. Почти все в один голос убеждают: нужно запоминать то, что пригодится в жизни. Имеет значение именно ВАША жизнь, а не вашего соседа, преподавателя, босса и т. д.

У меня есть три новости.

Хорошая новость: наконец-то появится обозримый список слов, который можно проработать самостоятельно. Например, методом Джима Квика или другими способами (смотрите список литературы).

Нужно учить не все слова языка, а только те, которые вам действительно необходимы.

Плохая новость: заниматься словами все равно придется, сами они себя не выучат. К сожалению, в самом начале новый способ запоминания займет чуть больше времени, чем привычный шаблон: оригинал плюс перевод. Но зато и вспоминаться будут все слова, а не как раньше – одно из пяти.

Хорошая новость номер 2: готовые списки уже существуют. Они называются тематическими (или идеографическими) словарями. Их можно купить и учить лексику по теме, которая вам действительно нужна.

Чем же тематические словари отличаются от обычных? А тем, что слова в них указаны не в алфавитном порядке, а объединены по темам или понятиям. То есть авторы уже сделали за вас основную работу: разбили слова по группам, чтобы проще было запоминать. Поэтому именно такие словари лучше всего подходят для изучения языка. При этом каждый может подобрать себе оптимальный словарь в зависимости от своего типа восприятия.


Какие бывают тематические словари?

1. Иллюстрированные, с подписанными картинками и переводом слов или без него. Классно подходят визуалам. Например, «Англо-русский визуальный словарь с транскрипцией» от издательства АСТ или «Мои первые английские слова. 333 карточки для запоминания» от «Айрис-пресс», которые удобно взять с собой.

2. Списки слов столбиками: слева – иностранное слово, а справа – его перевод, с транскрипцией или без. Идеально подходят рефлексирующим и теоретикам. Моя любимая серия для всех языков от T&P Books Publishing. Например, «Русско-английский тематический словарь», 9000 слов.

3. Тезаурус: слово на иностранном языке с переводом и произношением плюс 1–2 варианта употребления. Классно подходит прагматикам.

4. Тематические интеллект-карты. Великолепно подходят кинестетикам, визуалам, деятелям (типы восприятия в психологии).

Главное при выборе: наличие транскрипции, чтобы знать, как произносится слово.


Какие техники запоминания бывают при работе со словарями?

1. Вести личный тематический словарик. Это может быть табличка для новых слов (например, в Excel) или бумажные карточки, рассортированные в конверты по темам. Такой вариант идеально подходит кинестетикам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык
Английский язык

Предлагаемое пособие предназначается для работы с бакалаврами и магистрами, обучающихся по специальности «биология».Сборник состоит из адаптированных и оригинальных текстов. Каждый урок включает текст для активной переработки и текст для устного и письменного перевода. Разработан лексико–грамматический материал, серия упражнений к текстам и активный словарь. В конце дан дополнительный материал – оригинальные тексты из английских и американских источников и Интернета для подготовки докладов и написания рефератов. Пособие позволяет приобрести навыки чтения и перевода специальной литературы, усвоить терминологию и развить устную речь.

Айжан Айдынгалиевна Мулдагалиева , З. К. Мадиева , Майкл Спенсер , Светлана Юрьевна Дмитриева , Шолпан Билашевна Гумарова , Эльмира Мяхмутовна Патеева

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Учебники и пособия ВУЗов / Иностранные языки / Педагогика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука