Читаем Удачно выйти замуж полностью

–Твоя служанка взяла на день выходной, пошла в деревню, чтобы навестить родных. Я ждал тебя здесь…

–Зачем?– недоумевала Джессика,– Чтоб извиниться за инцидент в библиотеке?

–Я с твоим мужем на войну ухожу…Граф Арундел просил баронета разобраться со своим врагом…

–Здесь, в Суссексе?

–Да, в местечке, которое недалеко от знаменитого Уилмингтонского великана.

–Говорят, этот великан вырезан на меловом склоне…

–Посмотрю на чудо, если Бог даст.

–Храни вас Бог,– и девушка перекрестила друга детства.

Сильвер сбивчиво продолжал:

–Я хотел бы…Ну, чтоб…А.

Он махнул рукой, обнял Джесс и поцеловал в губы. От возмущения она хотела закричать, приоткрыла рот, но язык мужчины проник ей в рот, от неожиданного блаженства она забыла обо всём другом. Казалось, Сильвер пил и давал ей некую негу.

Когда он резко выпустил её из объятий и отстранился, Джессика, чуть не плача, изрекла:

–Ты всегда был бандитом! Даже муж такого себе не позволяет.

–Он просто дурак. Зато мне теперь не страшно умирать.

–Зачем тебе нужен был этот поцелуй? Чтобы унизить нелюбимого брата?

Сильвер развернулся и уходил.

Вслед ему нёсся вопрос подруги детства:

–Ты идёшь воевать за интересы Рудольфа, а сам посягаешь на его самое дорогое – на жену! Почему?

Но мужчина не отвечал. Девушка побрела к себе.

Рудольфа с войском не было неделю. Джессика проявляла беспокойство. Вязала и сбивалась со счёту, вышивала и прокалывала пальцы.

Служанка сетовала:

–Ну что же Вы так переживаете? Что баронету будет? Он – счастливчик. Всегда из всех передряг выходит победителем.

–Сердце что-то не на месте…

А сама думает: «Сердце украли! Вот оно и не на месте…Ах, Сильвер, зачем ты играешь с моим сердцем? Ты всегда был для меня на пьедестале богов Олимпа – безупречно красивый и сильный».

В комнату вбежал слуга и сообщил:

–Вернулись люди баронета! Входят через мост! Меня послали сказать, чтоб Вы, баронесса, шли в его спальню…его несут раненого, истекающего кровью…

Джессика вошла в покои мужа. У его кровати столпилось много друзей. У кровати раненого сидели родители. Сильвер стоял у изголовья с опущенной головой, будто был виноват в том, что не уследил за братом.

Слабым голосом Рудольф просил:

–Я прошу вас, товарищи и родня, если я не выживу, обвините мою жену в колдовстве и сожгите.

Его жену от таких слов будто обдал холодный январский мороз.

–На том свете тебе от неё какой прок?– не понимал сына Джон Дэллингридж.

–Не хочу, чтоб она досталась кому-то ещё,– отвечал баронет.

Гюбетта слезливым голосом сообщала:

–Я послала прислугу собрать по всем закоулкам старую, чёрную паутину. У вас в Англии ведь так принято останавливать кровь…

Кто-то заметил Джессику, провёл к мужу.

Тот попытался улыбнуться жене, но у него не вышло, жаловался:

–Восстановление сил и здоровья проходит медленно…Но я поправлюсь, чтобы любить тебя.

Она холодно пожала его ладонь и для приличия села рядом.

Вдруг барон Джон Дэллингридж упал со стула. Его унесли из комнаты Рудольфа.

Сильвер ушёл в комнату отца.

С этим переполохом о Джессике совсем забыли, её служанка осталась в комнате, и девушка решилась выйти во двор замка. Сошла с крыльца и остановилась у перил. Глядела на небесную феерию.

Небо уже покрылось звёздами. Серп месяца необычайно яркий и звёзд, как будто больше. Вдруг по небосводу пронеслись два зеленоватых метеора.

Голос Сэлли сзади произнёс:

–Это ангелы бросают тебе звёзды под ноги, как цветы.

Джесс развернулась к говорящему и молвила:

–Твоя лесть не вскружит мне голову. Как там твой отец?

–Лучше. Мне вот тоже не спится.

–Ты можешь стать бароном.

–А ты вдовой.

–А я могу стать свободной от этого тирана-мужа. И смогу, наконец, вернуться домой.

–Не бросай меня.

–О чём ты?

Через глаза Сильвера струилась любовь, он открывал своё сердце:

–Моя любовь самая страшная – немая. Я молчал, когда ты была невестой моего брата Ирвина; я молчал, когда ты стала женой моего сводного брата Рудольфа…И я несказанно рад, что теперь могу говорить о совей любви.

Поражённая девушка зачем-то спросила:

–А если бы я вышла замуж за твоего младшего брата Ирвина? Ты ведь не стал проявлять свою любовь?

–Уже не знаю. Наверное, я бы стал тебя соблазнять.

–Да?!

–Или уехал куда подальше.

–Ты бы смог уехать?

–Раньше – да, теперь – нет.

–Но что изменилось? Я замужем за другим твоим младшим братом.

–Ты несчастлива…И ты так близко…

Джессика попятилась к крыльцу, запричитала:

–Но я не прошу утешать меня…Мои проблемы с мужем, возможно, временны…Когда-нибудь мы поймём друг друга…Вот выздоровеет…

–Если бы ты тянулась к Рудольфу, то не бегала бы от него по всему лесу.

Сэлли сделал шаг в её сторону.

–Ты не дотронешься до меня!– со злостью вскричала девушка.

–Конечно – нет. Чего ты боишься?

–Да ведь раньше ты был таким хулиганом…

–Раньше…Раньше я был просто дурак. Надо было отбивать тебя у Ирвина. Или ты любила Ирвина?

–Любила ли я Ирвина? Сейчас я понимаю, что – нет. С детства вместе, вот и думала, что это любовь.

–Но ты и со мной с детства. Однако в женихи выбрала младшего брата.

–Сэлли, но ты же хулиган! Дёргал меня за косички, дразнил, кидался косточками от слив.

–Это всё я делал, чтоб ты не догадалась, как ты мне нравишься.

Перейти на страницу:

Похожие книги