Нас связали верёвками и потащили за лошадьми, как пленных сарацинов, при этом награждая чувствительными тычками. Один раз я упал, и меня несколько метров протащило по земле. Изогнувшись, я сумел вскочить на ноги, мне, повезло, поскольку всадник не имел никакого желания останавливаться и ждать, пока я поднимусь. Похоже, ему было всё равно, довезёт ли он до места меня живым или всего лишь моё безжизненное тело.
Лес расступился. Перед нами на холмах приютились жалкие крестьянские лачуги — обитель нищеты и голода. Желтели обширные поля. На пастбищах паслись тощие коровы. Меж лесов и полей струилась извилистая река. И над всем этим пейзажем царил замок.
Это было мощное сооружение с толстыми стенами, высокими башнями, выдержавшими, наверное, не один натиск завоевателей. Как и его хозяин. (а пленивший нас господин, похоже, был здесь хозяином), замок производил зловещее впечатление. Но в нём была дикая, как у обветренного безжизненного утёса, нависшего над волнами, первозданная красота.
Мост был опущен, и отряд въехал в высокие ворота. Мы очутились на тесном дворике, зажатом между сложенных из грубых каменных глыб строений. Двор тут же заполнился челядью, которая помогала господам спешиваться, уводила лошадей и создавала суету.
Из распахнутых тяжёлых дверей вышел полноватый, рыхлый человек, одетый в чёрный с белыми блёстками и алым подбоем плащ. Внешне он являлся противоположностью высокого, поджарого, стремительного в движениях и словах хозяина замка. Но было между ними и что-то общее. Безумие в глубине глаз. Не раз виденное мной раньше. От этого мне стало совсем худо.
— Кого вы привели, граф? — спросил с ленцой полноватый мужчина.
— Сегодня плохой улов, Джакометти. Всего лишь трое бродяг, одетых как приличные в прошлом люди. Судя по выговору, это проклятые годоны.
— Виселица? Колесование?
— Пока не решил.
— Значит, жертвы?
Граф пожал плечами и небрежно махнул рукой. Охрана потащила нас по затхлым коридорам замка.
Нас провели по ступенькам вниз.
Темницы везде одинаковы, мне пришлось насмотреться на них в разных концах земли. В тесном сыром помещении нас обыскали. У меня невольно вырвался стон, когда ключ в Абраккар скрылся в бездонном кармане одного из стражников. Напоследок меня ударили с размаху кулаком в лицо так, что я едва удержался на ногах. Досталось и моим друзьям. Откуда-то сверху слабо сочился свет. Несколько охапок почти сгнившего сена, крысиный писк, влажные стены — всё было так, как обычно бывает в темницах. Судя по всему, бежать отсюда невозможно. Если граф решил забыть о нас, отдыхать нам тут до тех пор, пока кто-нибудь через тысячу лет не отыщет наши белые косточки.
— Мне не нравится эти люди, — сказал я. — В них есть что-то такое, отличающее их от обычных французов.
— Возможно, я знаю ответ на этот вопрос, — отозвался Адепт.
— Так в чём же дело? — воскликнул Генри. — Даже для французов эти мерзавцы слишком чокнутые. И одеты, как артисты в бродячем балагане.
— Мои предположения по этому поводу вряд ли успокоят вас.
— Ив чем же они заключаются? — спросил я. Мне не понравился тон Адепта, хотя, казалось, мы и так в ужасном положении, но, возможно, Винер знал что-то такое, в связи с чем наше положение окажется ещё менее привлекательным.
— Пока я вам ничего не скажу, поскольку сам ничего не знаю наверняка. Если всё так, это верная погибель… Или спасение…
Через час за нами пришли.
— Вставайте, крысиные выродки, вас ждёт граф де Брисак.
Около массивных дубовых дверей стояли солдаты с алебардами. Они распахнули двери, и я получил такой толчок в спину, что не удержался на ногах и полетел на каменный пол.
Стены сводчатого мрачного зала были обшиты деревом, на них висели щиты со змеёй и цветком, насколько можно было понять, родовым гербом де Брисаков. Вдоль стен стояли доспехи. Большой гобелен, метров пять в длину, изображал соколиную охоту.
Де Брисак сидел в кресле с низкой спинкой, рядом с ним восседал его пухленький и вялый приятель Джакометти. Перед ним стояло блюдо с фруктами. Граф хрустел яблоком, а семечки шумно сплёвывал на пол.
— Вот и годоны! — обрадованно возопил граф, хлопая увесистой ладонью по мягкой спине Джакометти.
— Вы ошиблись, — сказал я. — Мы не подданные английского короля. Годонами некогда французы презрительно именовали англичан.
— Но я подданный французского короля и вашу волчью кровь чую издалека!
— Я из Германии.
— Тоже дикая страна.
— Один мой друг из Норвегии.
— Ещё более дикая страна.
— А третий — из Португалии.
— Ну, это совсем дикарь.
— Мы давно не живём в своих странах. Мы бродим по свету.
— Бродягам место на виселицах. Их любимое занятие — воровство и попрошайничество.
— Мы не ищем чужого добра. Мы ищем знания.
— И где же вы были в поисках знаний?
— В Европе. В Африке. В Новом Свете.
— Ха-ха-ха, вы развеселили меня.
— Почему?
— Новый Свет… Тот свет, что ли? Такты, приятель, мертвец?
— Новый Свет — это Америка или Вест-Индия, как вам больше понравится…
— Индия одна-единственная. Об Америке я ничего не слышал, хотя и хорошо осведомлён в географической науке. Как, говоришь, называют эту страну у вас?
— Так и называют.