Читаем Удивительные приключения Хосе и Джулии полностью

– Хорошо, понял. Джуленок, будь умницей. Я люблю тебя! – Хосе поцеловал подружку и быстро вышел.

Возвращение «Санта Изабель» напомнило Джулии ее последнее приключение. И вот Хосе вместе с Томом сами пошли на корабль к этим разбойникам. Она настолько разволновалась, что не могла найти себе место, и все ходила по комнате.

– Джулия, чего ты мечешься? Сядь, успокойся.

– Не могу, Санчес. Хосе и Том сейчас с этими разбойниками. Страшные люди, не могу их забыть. Санчес, я никак не могу одного понять, ведь они испанцы, земляки! Я сказала им, что дочь герцога. А капитан и его помощник Альваро смотрели на меня, как на вещь. «Я должен убедиться, что ты девчонка», – сказал Альваро. Отношение – как к животному! Что ему не толкуй, у него лишь одно – «отведи ее в мою каюту»!

– Джулия, поведение не зависит от нации или цвета кожи. Вот у Хосе друг и наставник мавр. Украли вас тоже «свои» – голландцы, а нас с Хосе пытались арестовать испанцы, а приняли вас и вовсе англичане!

– Санчес, а вас за что арестовать хотели? Вы чем виноваты? – удивилась девушка.

– Лучше и не вспоминать. Много чего было, пока тебя нашли…

– А нас Том спас… Если бы не он, не знаю, что с нами было бы.

Выговорившись, Джульетта немного успокоилась. Подошло время обеда, она накрыла на стол, сели обедать. За столом вспоминали родной Монтгат, затем вместе с Санчесом сходила за дровами, конечно, предварительно переодевшись в штаны и рубаху, приготовила ужин. Закончив дела, Джули с Санчесом сидели за столом, вспоминали родной Монтгат. Внезапно за дверью послышались голоса: «Куда ты нас привел? Где твой приличный сеньор?» «Да вот же его дом! Заходите, сеньор капитан!»

– Джулия, скорее поднимись в свою комнату и переоденься в платье!

Только успел Санчес отправить Джулию, как дверь в дом распахнулась и вошли два незнакомых синьора, а с ними Хосе и Том. В след за ними вошел матрос, но остался стоять у дверей.

– Здравствуйте, сеньор Санчес! – поздоровался Хосе.

– Здравствуйте. Чем могу помочь? – Санчес догадался – незнакомцы, это капитан «Санта Изабель» и его помощник Альваро, а матрос конечно Александро.

– Простите, сеньор Санчес, но каравелла этих сеньоров на мель села. Надо им помочь.

– Села… – проворчал капитан. – Эти господа посадили ее на мель…

– Недавно река поменяла русло и появились новые мели, они не знали. Утром освободим вашу каравеллу, – успокоил Санчес.

– Утром? А раньше нельзя? Во время отлива мы еще плотнее на мель сядем, – забеспокоился помощник, у него было прямо звериное чутье опасности.

– Да вы не волнуйтесь, сеньор, до отлива все равно не успеем. Сейчас будем ужинать, вот только хозяйку позову.

– Мария Джульетта! – крикнул Санчес от лестницы, ведущей к комнате Джулии. – Спустись, пожалуйста, в гостиную!

– Иду, Санчес, – ответил мелодичный женский голос.

Капитан и помощник переглянулись. Ужин в компании с сеньорой, ради этого стоит задержаться! Вскоре в комнату вошла Джулия, одетая в нарядное платье.

– Джульетта, познакомься с сеньорами.

– А я знакома с ними. Здравствуйте, сеньор капитан, простите, не знаю ваше имя. Как ваше здоровье? «Санта Изабель» в порядке? А как вы поживаете, сеньор Альваро?

– А мы разве знакомы? – удивился помощник. – Где мы могли с вами встречаться, сеньора? Может быть при испанском дворе?

– Нет, ни при дворе, сеньор Альваро. Я гостила на вашей каравелле! Помните, вы еще хотели сами убедиться, что я девчонка? Капитан остановил. А потом приказали этому матросу, – Джули указала на Александро, – отвести меня в свою каюту, но я за борт прыгнула. А теперь вы у меня в гостях.

– Простите сеньорита, вы меня с кем-то путаете. Мы не знакомы.

– Не знакомы, говорите? Капитан, и вы меня не узнаете? Ведь я же вам на каравелле представилась – дочь герцога Диего Барселонского. Ах, да! Я ведь была по-другому одета. Но, к сожалению, та одежда не сохранилась, я ее в реке оставила. А это мой муж виконт Хосе Арагонский, Испанец Хосе. Вы ведь хотели его поймать на приманку? Ловите, мы оба здесь!

– Не хотите помочь, и не надо! Нечего насмехаться над попавшими в беду! Сами справимся. Пойдемте, капитан! Незачем нам этот спектакль смотреть!

– Сядьте, Альваро, и вы, капитан, тоже, – Хосе достал пистолет. – Да, это я Испанец Хосе Гаудеамус Игитур, которого вы ищите.

– Какой еще испанец Хосе? Что за Гаудеамус Игитур? – Капитан притворился непонимающим. – Не знаю никакого «испанца» и уж тем более не искал его!

– Александро, а ты узнаёшь меня? – Джулия подошла к матросу, который стоял бледный, чуть живой, думая, что перед ним приведение, девушка-утопленница.

– Да, сеньора. Вы бросились с «Санта-Изабель» в реку и утонули.

– А почему я прыгнула с корабля? Ты в это время где был?

– Сеньора, я не виноват! Мне приказал сеньор Альваро отвести вас в его каюту, а вы не пошли и прыгнули за борт. Сеньора, я ведь до вас даже не дотронулся!

– Спасибо, Александро. Не бойся, ты и правда не виновен. Итак, сеньоры, вы из поселка украли сеньору, герцогиню, и держали на судне, как пленную, – предъявил обвинение Том, он говорил по-английски, но Джулия переводила на испанский язык.

Перейти на страницу:

Похожие книги