— … Мой лорд, вы слышите меня? Мой лорд, мой клинок ваш, против ваших врагов…
«Я нужен ей». Зуко заставил себя поднять голову, медленно возвращаясь в мир человеческих слов, понятий и голосов. Мейшанг стояла перед ним на коленях, положив рядом с собой сверкающий на солнце кинжал.
— Не… надо, — хрипло сказал Зуко, пытаясь успокоить дико бьющееся сердце. — Я не ваш лорд.
— Мой, — просто ответила Мейшанг. — Вы мой лорд. — Она подняла голову, с беспокойством осматривая его лицо. На её лице мелькнуло облегчение. — Вы обуздали ярость? Вы понимаете мои слова?
Зуко поморщился.
— Я… как вы?..
— Такое иногда бывает с покорителями огня, — поза Мейшанг расслабилась. — Я знала одного, много лет назад. Мой дедушка называл это яростью дракона. Драконы вылупляются без дара речи, в отличие от людей. Когда ярость овладевает ими, они теряют речь, и слова значат для них не больше, чем свист ветра. Отсюда это, — она грациозным жестом указала на свою коленопреклоненную форму. — Вы лорд здесь, и вы знаете, что я последую за вами. Это успокаивает дракона в крови и позволяет вам вернуться к человеческим словам. — Заметив его недоумение, она нахмурилась. — Разве ваш дядя не рассказывал вам?
— С дядей… такого не случается. — Драконья кровь? Он слышал легенды, как и все вокруг. «Но она не может говорить всерьез».
— Но я думала… ваш род… — Мейшанг закрыла рот и поморщилась.
— Что вы знаете о моей семье? — потребовал Зуко.
— Я… знаю, что вы — Великое Имя, — Мейшанг выглядела встревоженной. — Но если это пришло не со стороны вашего дяди, тогда… — Её зеленые глаза широко распахнулись. — О, вы говорили, что ваша матушка была целителем…
— Это не её вина! — взорвался Зуко. Вздрогнул и обуздал свой нрав, стиснув дрожащие руки. — Я просто… Я недостаточно хорош. Не знаю, почему это происходит, но внутри всё вспыхивает и слова улетают…
— Это не её вина, — твердо возразила Мейшанг. — Это её наследие. Такое бывает. — Она снова спрятала кинжал в рукаве. — Этот Сокка ваш враг?
«Ему пятнадцать». Но Азуле было четырнадцать, и разве это что-то меняло?
— Он… бывал им. — Зуко тщательно выбирал слова. — Он союзник Аватара, которого объявили угрозой Народу Огня.
— О, — скорее выдох, чем слово. Глаза, зеленые от воды Амаи, выражали боль. — Задание, которое вам никогда не пережить в одиночку. Духи, Ли! Вы же всего один покоритель огня!
«Но я не Ли».
— Таковы условия, — резко сказал Зуко. — Я дал слово.
Между ними повисла тишина. Зуко склонил голову и принялся подниматься на ноги.
— Простите…
— Мой лорд, со всем уважением… сидите на месте!
Он снова сел, ошеломленный. «Это точно был режим строгой мамы». Это задевало его гордость: она не была его мамой, и за ним не надо приглядывать…
«Но мне нужна помощь, — признался себе Зуко, проглатывая едкий, как кислота, комок. — Я не справлюсь сам. Мне нужна любая помощь, которую я смогу получить».
— Никогда не думала, что буду рада, что так часто ходила на заседания факультета… Что вы обещали Хозяину Огня? — напрямик спросила Мейшанг. — Что именно вы обещали?
— …Я никогда не говорил с ним об этом, — с болью признался Зуко. — Он не хотел меня видеть, после. Она… кое-кто принес мне условия… — Условия, которые сломали его жизнь и навсегда отправили в изгнание.
— Открытая трактовка, — пробормотала Мейшанг и кивнула. — Так что вы пообещали сделать?
Даже сквозь ткань его ногти впились в ладони.
— Поймать Аватара. Покончить с его угрозой Народу Огня, моему народу.
— А кто мы такие? — прямо спросила Мейшанг. — Я, Хьёдзин, наши дети, все мы? Кто мы, мой лорд?
— …Мой народ. — Зуко вытер со лба выступивший пот. — У меня болит голова. «У меня болит сердце».
— Могу себе представить, — она подошла ближе, медленно и осторожно. — Вы собираетесь поговорить с дядей?
Он резко утвердительно кивнул.
— Я должен, — выдавил Зуко. — Дело не только в Сокке, вы не понимаете… Я должен убедиться, что бизона больше здесь нет, должен заставить проклятых духов перестать использовать город в качестве тренировочной площадки… — Белый шум снова угрожал поглотить его, и он обхватил голову руками.
— Подождите совсем немного, — Мейшанг вскочила на ноги и бросилась в дом, быстро вернулась, таща за собой бледную Суин. — Иди с Ли. Убедись, что он дошел до дяди, и возвращайся домой.
— Хорошо, — неуверенно согласилась Суин. — Что случилось?
— Это сложно, — Мейшанг нагнулась и прошептала что-то девочке на ухо. Суин вздрогнула и глотнула воздуха. Отойдя в сторону, Мейшанг снова посмотрела на Зуко.
— Мой лорд, я верю, что вы проследите за безопасностью моей дочери, пока она будет с вами.
«Чтобы я ничего не натворил, пока она со мной». Зуко с благодарностью уцепился за эту мысль.
— Я буду осторожен.
— Лучше бы так и было, — согласилась Мейшанг. — Вы нужны нам больше, чем вы думаете.
***
— Как это его здесь нет?
Суин постаралась не отпрянуть, услышав грозное напряжение в голосе Ли. Спасало то, что Пао выглядел скорее несчастным, чем злым, шмыгая носом и стеная над своей чашкой чая.