Читаем Уильям Шекспир — образы, как космогония мифа полностью

К примеру, при обращении поэта к юноше при дословном прочтении в написании строки 9 сонета 31 следует понимать, так: «Thou art (nature), the grave, where buried love doth live», «Ты мастерство (природы), гробницы, где погребённая любовь жила», тогда как в строке 9 сонета 3 дословное написание будет выглядеть, так: «Thou art (nature) thy mother's glass, and she in thee», «Ты — мастерство зеркал твоей матери (природы) и она в тебе».


Сама идея, что любой человек, являясь разумным существом и обладает разумом, будучи мужского рода, или женского, но в конечном счёте является венцом Природы, была не нова во времена, когда жил и творил Шекспир. Поэтому поэтический образ «thou art», «твоё мастерство» следует принять, как литературный приём «аллюзия» со ссылкой на философские идеи стоиков. Хочу подчеркнуть, что поэтический образ «thou art», «твоё мастерство» мог направлен при обращении, например, к юной невесте, дочери поэта, как в строках сонета 18.


— Confer!

________________

________________


Original text by William Shakespeare Sonnet 18, 1-4


«Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate:

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date» (18, 1-4).


William Shakespeare Sonnet 18, 1-4.


«Сравнить тебя с летним днём — смогу ли, Я?

Ты более очаровательная, и более сдержанная впрок:

Ветра жестокие сотрясали милые бутоны Мая,

И летняя аренда имеет чересчур короткий срок» (18, 1-4).


Уильям Шекспир, Сонет 18, 1-4.

(Литературный перевод Свами Ранинанда 27.07.2021).


Для рассмотрения глубинных импульсов чувственных образов при обращении поэта к близким людям предлагаю один из характерных примеров. При сопоставлении образов, выражающих чувства мной была обнаружена характерная поэтически-образная связь сонета 3 с сонетом 98 с помощью аллегорического образа «солнечного Апреля», что предоставило мне пищу для размышления об причинах возникновения парадокса: «за тебя, как против самого себя», «for you as against yourself» в группе сонетов 88-93, который был обнаружен критиком Джеральдом Хаммондом в 1981 году.


Несомненно, что использование образной аллегории «солнечного Апреля» был связан с одной из персонифицированных девушек Хорай, олицетворяющей сезон года Весну первой строки сонета 5 поэтического образа «hovers» («howers» в Quarto 1609), «парящих», «парящих» Хорай. Невзирая ни на что, моя позиция оставалась неизменной об ключевом значении этого образа для формирования общей сюжетной линии всего сборника сонетов, а также влиянии философских воззрений Платона из «Идеи Красоты».

Исследователи и критики исследовавшие сонеты и обвинявшие Шекспира в сексуальной несдержанности в отношениях с юношей, не ознакомившись с содержанием Орфического гимна об Хораях упустили самое главное это то, что «...Хораи были дочерями Фемиды, богини закона и порядка, и служили для упорядочивания естественных взаимоотношений мужчины и женщины в соответствии с полом», то есть принимали непосредственное участие в подобном упорядочивании. (Carl Kerenyi, «The Gods of the Greeks». Publisher: Thames & Hudson; Reissue edition (January 17, 1980) Language: English. Paperback: 304 pages. ISBN-10: 0500270481. ISBN-13: 978-0500270486).


Впрочем, эта немаловажная деталь не была всерьёз воспринята современными критиками из-за недопонимания роли «параллелей мифа и философии стоиков» для формирования общей сюжетной линии всех 154-х сонетов. Но именно, «параллели мифа и философии стоиков» сформировали внятное объяснение основные принципов, на которых были построены, все без исключения взаимоотношения барда и юноши, включающие в себя творческую поддержку юноши при написании Шекспиром ряда пьес.

Именно поэтому, подобная близорукость, вследствие недопонимания критиками роли исключительного влияния «Идеи Красоты» Платона на содержание сонетов в своё время, и создало парадокс: «за тебя, как против самого себя», «for you as against yourself» в группе сонетов 88-93, обнаруженный Джеральдом Хаммондом. (Gerald Hammond. «The Reader and Shakespeare's Young Man Sonnets». Totowa, N. J.: Barnes and Noble Books, 1981, pp. 243—247).


Космогония греческой мифологии, нашедшая отражение в сонетах Уильяма Шекспира.


Истоки «шекспировской» космогонии древнегреческой мифологии в сонетах не были случайной находкой поэта и драматурга. Даже, при поверхностном сравнении лирика сборника сонетов Quarto 1609 года, несомненно взяла своё начало в процессе исследования поэтом канонических приёмов, взятых из поэзии Эдмунда Спенсера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное