Читаем Уильям Шекспир сонеты 12, 112. William Shakespeare Sonnets 12, 112 полностью

Уже при написании сонета 12 автор осознанно понимал об творческом потенциале юноши, как например в строке 10 упрекал его: «That thou among the wastes of time must go», «Что среди впустую потраченного времени должен ты идти». Поэт воочию осознавал проницательность ума юноши и чётко видел его незаурядные способности в литературе, что служило причиной его озабоченности «впустую потраченного времени» талантливого молодого человека в среде царящего аристократического безделья и интриг при дворе, где он был любимцем придворных дам, от которых у него не было отбоя.

________________

________________

When I do count the clock that tells the time,

And see the brave day sunk in hideous night,

When I behold the violet past prime,

And sable curls or silver'd o'er with white,

When lofty trees I see barren of leaves,

Which erst from heat did canopy the herd,

And summer's green all girded up in sheaves

Borne on the bier with white and bristly beard:

Then of thy beauty do I question make

That thou among the wastes of time must go,

Since sweets and beauties do themselves forsake,

And die as fast as they see others grow,

And nothing 'gainst Time's scythe can make defence

Save breed to brave him when he takes thee hence

— William Shakespeare Sonnet 12

_____________________________

2023 © Литературный перевод Свами Ранинанда, Уильям Шекспир Сонет 12

* * *

Когда Я внимал отсчёт часов, что Время пересказывало,

И видел бравый день, что в отвратительной ночи тонул,

Когда Я созерцал фиалкового прошедшего — начало,

И собольи локоны или серебристым излишне с белого (в опал),

Когда величественные деревья Я увидел, лишённые кроны,

Что прежде были балдахином стаду — от жары,

А зелень летняя, вся подпоясанная поверху в снопах

Зарождалась на дрогах с белой и щетинной бородой (пути):

Затем об красоте твоей вопросом Я задавался (в снах)

Что среди впустую потраченного времени должен ты идти,

С тех пор, как слащавые и красавицы сами оставляли,

И так же быстро умирали, как перевидали врастающих они,

И против косы Времени ничто не могло их защитить (покуда);

Сохрани породу, ему бравируя, когда оно заберёт тебя отсюда.

* * *

Copyright © 2023 Komarov A. S. All rights reserved

Swami Runinanda Jerusalem 12.04.2023

_________________________________

Примечание от автора эссе: исследователям творчества великого драматурга не следует путать характерные для «елизаветинской» эпохи особенности авторского почерка при написании Шекспиром таких сокращений слов, как «o'er», которое является сокращением слова «over», «слишком» «излишне»; также часто применяемым в пьесах словом «ere» — «прежде», «прежде чем». Например: «And sable curls or silver'd (o'er = over) with white» (12, 4) Quatro 1609).

* lofty —

(прилагательное) возвышенный, величественный, величавый

(сравнительное: более величавый, превосходящее: самый возвышенный)

(формальный)

(зданий, гор и т.д.) очень высокие и впечатляющие, возвышенные потолки / комнаты / башни;

(неодобрительное) когда демонстрируется вера в то, что вы стоите больше, чем другие люди.

Синонимы: haughty — надменный; arrogant — высокомерный.

Примеры:

Her lofty disdain for other people.

Её возвышенное пренебрежение к другим людям.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

** barren —

(прилагательное) бесплодный, лишённый

пустошь (имя существительное);

(the idioms: barren fig-tree — бездетная женщина);

(земли или почвы) когда недостаточно хорошая, чтобы растения могли на ней расти; бесплодная пустыня;

бесплодный ландшафт (то есть пустой, с небольшим количеством растений);

(формальный) (самки животного), не способного производить молодняк.

Синоним: неплодородный.

Примеры:

The team will come through this barren patch and start to win again.

Команда пройдёт через этот бесплодный участок земли и вновь начнёт побеждать.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

*** bier —

(имя существ.) дроги, похоронные дроги;

hearse, dry cart; (множ. biers):

1. удлинённая повозка без бортов, передняя и задняя части которой соединены продольными брусьями;

2. погребальная повозка, колесница для перевозки умерших.

Оксфордский Большой словарь в 12-ти томах изд. 1928 (Oxford English Dictionary, OED).

Перейти на страницу:

Похожие книги

19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов
19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов

«19 мифов о популярных героях. Самые известные прототипы в истории книг и сериалов» – это книга о личностях, оставивших свой почти незаметный след в истории литературы. Почти незаметный, потому что под маской многих знакомых нам с книжных страниц героев скрываются настоящие исторические личности, действительно жившие когда-то люди, имена которых известны только литературоведам. На страницах этой книги вы познакомитесь с теми, кто вдохновил писателей прошлого на создание таких известных образов, как Шерлок Холмс, Миледи, Митрофанушка, Остап Бендер и многих других. Также вы узнаете, кто стал прообразом героев русских сказок и былин, и найдете ответ на вопрос, действительно ли Иван Царевич существовал на самом деле.Людмила Макагонова и Наталья Серёгина – авторы популярных исторических блогов «Коллекция заблуждений» и «История. Интересно!», а также авторы книги «Коллекция заблуждений. 20 самых неоднозначных личностей мировой истории».В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Людмила Макагонова , Наталья Серёгина

Литературоведение
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

История / Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология