Читаем Ух ты! Я вижу оборотня! полностью

– «Монлаб» – это сокращение от «Монстрической лаборатории», – пояснила мисс Пинки. – Там делают лекарства для монстров. И свой антидот ты тоже будешь получать там.

Алиса улыбнулась мисс Пинки. Та явно наслаждалась новой должностью. Раньше она работала секретаршей, но после того, как помогла Алисе вызволить из беды циклопа, Магнус ее повысил, и совершенно заслуженно. Алиса гордилась, что может называть эту представительницу мира монстров, наполовину русалку, наполовину гигантскую кошку, своей лучшей подругой.

«Может, ей рассказать про того кудряша?» – подумала она и уже открыла было рот, но мисс Пинки неожиданно швырнула ее к стене.

– В укрытие! – взвизгнула она, и в следующее мгновение мимо пронесся сизый вихрь. – Ну сколько можно! – Мисс Пинки принялась отплевываться в оседающем сероватом облаке. – Обязанность Поля – собирать пыль, а не гонять ее по всей комнате.

Алиса протерла глаза. Для поддержания в офисе чистоты агентство взяло на работу домового, и тот постоянно носился туда-сюда, бешено вращаясь, словно электрическая щетка на автомойке. Время от времени Поль на секундочку останавливался, чтобы вытряхнуть пыль из своих растрепанных волос.

Произрастали они на голове, лице или теле, сказать Алиса не могла, поскольку волосы скрывали домового целиком, от макушки до самых пяток, так что виднелись только розовые пальцы на ногах.

Алиса торопливо зажмурилась: Поль снова пронесся мимо. Ростом он едва доходил ей до груди, но при этом все равно умудрялся создавать хаос.

– По-моему, после его уборки только хуже, – пожаловалась Алиса, стряхивая с головы слой пыли.

Мисс Пинки облизнула усы:

– Ага, попробуй укажи домовому, как ему выполнять свою работу.

Из кабинета выглянул Магнус.

– Мисс Пинки, – сказал он, – вы так и не нашли приложение для перевода с кракагонского? Не пойму, то ли он согласен на наше предложение, то ли собирается мной пообедать.

– Кракагоны – это что-то новенькое, – заметила Алиса, делая пометку в блокноте. – Они тоже сростки?

– Да, – кивнула мисс Пинки, – только мы теперь уже не называемся сростками.

– Вот как? – Алиса удивленно подняла глаза.

Мисс Пинки рассмеялась:

– Я разве не говорила, что я теперь – МОСГ?

Алиса озадаченно уставилась на подругу:

– Ты… мозг? – Перед ней промелькнул образ огромного мозга с усиками и на ножках.

– Не-ет, – закудахтала от смеха мисс Пинки. – МОСГ, монстр смешанного генезиса. В министерстве сочли, что это более вежливое определение.

– Я думала, министерством сейчас никто не руководит, – сказала Алиса.

– Никто и не руководит, – подтвердил Магнус, – но это не мешает министерским крючкотворам сочинять новые указы. – Он вздохнул. – Ладно, пойду попробую объясниться с этим МОСГом.

Когда он исчез за дверью, Алиса повернулась к мисс Пинки.

– Я тут немного провинилась, – начала она и в двух словах рассказала о любопытном мальчишке.

– Так, созываем СТС! – объявила мисс Пинки, хватая ее за руку.

– Что созываем? – не поняла Алиса.

– СРОЧНОЕ ТУАЛЕТНОЕ СОВЕЩАНИЕ!

Мисс Пинки завела ее в туалет, втолкнула в одну из кабинок, вошла следом и заперлась изнутри.

– Давай вываливай, – сказала она Алисе.

– Не буду я вываливать, – послышался из унитаза булькающий голос. – Я только что вернулся. Этот волосатый шар, уборщик, смыл меня в канализацию!

Над унитазом поднялось облачко зеленого тумана. Вскоре оно приняло знакомые очертания Фергуса Фингалла, полтергейста, которым агентство «Работа для монстров» обзавелось во время прошлого приезда Алисы. Лукаво улыбаясь, Фергус завис в воздухе.

– Алиса, ты плохо себя вела? – поинтересовался он.

– Не знаю, – начала девочка. – Понимаешь, я типа…

Она опять не договорила – на этот раз ее прервал телефон мисс Пинки: громкая трель известила, что пришло очередное важное уведомление.

– ПОТЕРПИ ЕЩЕ НЕМНОЖКО! – крикнула она, лихорадочно водя пальцем по экрану.

– Да уж, будь добра, потерпи, – хихикнул Фергус, – или хотя бы перейди в другую кабинку.

– Ничего себе! – взвизгнула мисс Пинки так громко, что Фергус рассыпался мелкими капельками тумана. – Вот это да! Обалдеть!

Алиса вытянула шею, чтобы разглядеть экран. «Монстрам по секрету», – прочла она заголовок. Посмотрела на мисс Пинки, удивленно вздернула бровь:

– Вроде бы дядя говорил, что читать слухи и сплетни в рабочее время нельзя.

Мисс Пинки надула губы:

– У меня перерыв на посещение уборной. А новость просто потрясающая!



Фергус вылетел из-под двери и перекувырнулся в воздухе:

– Так выкладывай скорее! Ну же!

– Кики, – выдохнула мисс Пинки, переминаясь с лапы на лапу, точно в самом деле хотела по-маленькому. – Она здесь, в Эдинбурге. Прямо сейчас. Прилетела на пресс-конференцию перед началом «Несси».

– Что? Где? Когда? – завопила Алиса, выхватив у мисс Пинки телефон. Глаза жадно забегали по строчкам. Надо же, звездная видеоблогерша совсем рядом, а Алиса увидит ее только завтра!

Мисс Пинки протянула руку и отперла защелку прямо сквозь Фергуса.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Гарри Поттер и дары Смерти
Гарри Поттер и дары Смерти

Перевод книг Дж. К. Роулинг, опубликованный на сайте проекта «СНИТЧ» (www.snitch.ru), НЕ ЯВЛЯЕТСЯ официальным и авторизованным. Его создатели работают на добровольной основе и НЕ ИЗВЛЕКАЮТ из этого никакой материальной выгоды.Перевод предназначен исключительно для личного прочтения, и ни одна из его частей НЕ МОЖЕТ быть скопирована, перепечатана, опубликована на другом сайте или воспроизведена любым иным способом. Пересылка переводов для личного ознакомления третьим лицам возможна ТОЛЬКО при условии сохранения настоящего предупреждения. Коммерческое распространение данного перевода КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО.Все права на создание и публикацию официального авторизованного перевода на русский язык принадлежат издательству «РОСМЭН» (www.rosman.ru).

Джоанн Кэтлин Роулинг , Джоан Роулинг

Фантастика / Фантастика для детей / Фэнтези / Детская фантастика / Книги Для Детей