Старик вроде бы немного опомнился. Он посмотрел на меня, потом указал на Кроху. У меня заколотилось сердце.
– Ты понимаешь, что она говорит?
Он кивнул.
– О пуританах? Это воры пуритане?
Уиз покачал головой.
– Не воры? Или она говорит не о пуританах?
Старик оглядел комнату. Внезапно он указал на огонь.
– Огонь? – сказал я. – Пожар? Тут где-то был пожар?
Он покачал головой и подошёл ближе, указывая на пламя.
– Пламя? – спросил я. – Дым?
Уиз покачал головой.
– Очаг? – сказал Том.
– Дымоход? – предположила Салли.
Уиз сник. Затем вдруг выпрямился, словно у него появилась идея. Он кинулся на улицу, маня нас за собой. Мы выскочили, даже не надев плащи. Роберт, выходивший из дома, остановился в снегу, озадаченно глядя на нас.
– Что-то не так, милорд?
Я не ответил. Солнце поднималось из-за горизонта среди облачного покрова, окрашивая небо ярко-красным цветом. Уиз указал на него.
– Солнце. – Я силился понять, что имеет в виду немой. – И огонь. Пожар… в небе? Падающая звезда? Комета? Прости, я не понимаю.
На лице Уиза отразилась досада. Как и на моём, полагаю. Он ненадолго задумался. Потом вдруг схватил меня за рубашку. Встряхнул её, потерев пальцами ткань.
– Шёлк? – сказал я. – Гладкий?
Он покачал головой. Задрал мне рубашку и коснулся пояса. Роберт пришёл в ужас:
– Уиз! Нельзя так обращаться с его светлостью…
Я отмахнулся от фермера, внимательно следя за Уизом. Тот перебирал флаконы в поясе – вытаскивал и убирал обратно. Потом нашёл то, что искал, выхватил пузырёк и торжествующе встряхнул.
Внутри загремели пилюли. Они были маленькими, синего цвета. Я уже видел их, когда осматривал пояс в первый раз.
– Синие пилюли? – сказал я в замешательстве.
– Что это? – спросил Том.
– Pilula hydrargyri. Или попросту синие пилюли, как их называют. Они помогают от запора. И от чахотки. И… ну, много от чего.
– И что в них? – сказала Салли.
– В основном ртуть.
Я не понимал, при чём тут пилюли.
Уиз поднёс флакон к моей рубашке. Потряс его и одновременно потеребил ткань, пристально глядя на меня. Я всё ещё не мог сообразить. Единственное, что приходило в голову: и рубашка, и таблетки были…
– Синий? – сказал я.
Уиз восторженно кивнул.
– Ты пытаешься сказать «синий». Но какое это имеет отношение к…
Он указал вниз.
– Земля? – сказал я. – Синяя земля? Подземелье?
Старик покачал головой. Потом схватил горсть снега.
– Снег.
Уиз встряхнул таблетки.
– Синий… О! Ты имеешь в виду цвет снега. Белый.
Он закивал. Потом указал на горизонт, где всходило солнце.
– Красный, – сказал я.
Уиз качнул головой и поднял руку чуть выше.
– Оранжевый.
Он энергично кивнул. Теперь я понял.
– Вот почему ты указал на огонь. Пламя оранжевое. Но что…
Уиз опустился на колени и поводил пальцем по снегу. Потом откинулся назад и поднял голову, чтобы мы увидели картинку.
– Похоже на флаг, – сказал Том.
Флаг. Синий, белый и… оранжевый.
Я ахнул:
– Это флаг принца!
– Какого принца? – удивился Том.
– Из Нидерландов. Вильгельма Оранского. Это старый голландский флаг. Раньше он был оранжевым, белым и синим.
Я обернулся к Уизу, лихорадочно размышляя:
– Это флаг, который ты видел, когда был моряком. Но что…
Уиз настойчиво указал на Кроху. И я наконец-то понял, что он пытается сказать.
– Голландский язык? Она говорит по-голландски?
Он с облегчением кивнул.
Мы изумлённо уставились на девочку. Том схватил меня за руку:
– Теперь ты можешь поговорить с ней!
– Я? Но я не знаю голландского.
– А я думал, мастер Бенедикт научил тебя всем языкам.
– Нельзя выучить все языки на свете. Самое близкое, что я знаю…
Я покопался в памяти.
– Немецкий. Возможно, Кроха на нём говорит.
Я опустился на колени рядом с малышкой. Она обняла Тома за ногу.
– Sprichst du Deutsch?
Девочка непонимающе смотрела на меня.
– Похоже, нет. Хм… Parles-tu français? Нет? Parli italiano? Hablas español?
Выражение её лица не изменилось.
– Ты знаешь больше, – настаивал Том. – Всякие классические языки.
Возможно, стоило попробовать латынь. Девочка могла её понимать, если её родители были образованными людьми.
– Loquerisne latine?
Она не ответила.
Том разочарованно вздохнул:
– Ты вообще не говоришь по-голландски?
Я порылся в памяти.
– Разве что слово dutch.
– И что оно значит?
– «Голландский».
Кроха вдохнула. Я наклонился и указал на неё:
– Nederlands?
Она кивнула и прошептала:
– Nederlands.
Я выпрямился, поражённый до глубины души.
– Неудивительно, что она не разговаривает с нами. Она не просто боится. Она не понимает ни слова.
Салли нахмурилась:
– Англия же воюет с Нидерландами. Что маленькая голландка делает тут совсем одна?
– Может, она потерпела кораблекрушение, как и мы? – предположил Том. – Или, может быть…
– Погоди, – сказал я. – Если она говорит по-голландски, то «пуритане» значит вовсе не «пуритане». Что она тогда говорит?
Самый близкий к голландскому язык, который я знал, был немецкий. И хотя они сильно различались, некоторые слова были похожи.
«Пуритане, – подумал я. – Предположим, кто-то произнёс это, говоря по-немецки. Тогда…»
Уиз потянул меня за рукав. Я обернулся и увидел, что он по-прежнему стоит на коленях в снегу. Пока мы общались с Крохой, он накорябал что-то ещё.