Медленно, очень медленно я вошёл в воду. Едва я коснулся её – меня встряхнуло от холода. Зайдя по колено, я вновь помолился. На сей раз о том, чтобы верёвки, которыми я перетянул на лодыжках свои бриджи из оленьей кожи, не дали воде просочиться под них. Верёвки держали, но холод был невыносим. У меня перехватило дыхание. Опять закружилась голова. Перед глазами поплыли видения: я вспомнил свой кошмарный сон.
Я застрял во льдах Коцита – девятого круга ада – под пристальным немигающим взглядом Ворона…
Но вдруг пришло другое воспоминание; оно поразило меня словно пушечное ядро. Я не мог перестать думать о
в воду.
Видение исчезло, когда я поскользнулся на обросшем водорослями камне. Я потерял равновесие, замахав руками как мельница, и шлёпнулся в ледяную воду. Мышцы свело от холода, но я едва обратил на это внимание. Произошло нечто гораздо худшее.
Раздался громкий всплеск.
Глава 46
Том застыл. Глаза у него стали круглыми как блюдца.
Послышался резкий гортанный голос – голос пирата на палубе «Андалусии». Я не понимал ни слова, потому что не знал этого языка. Никогда даже не слышал его. Но смысл был вполне понятен.
«Кто здесь?»
Второй голос раздался со стороны пещеры. Он что-то спрашивал. Пират на палубе ответил. Он был встревожен.
Вынув факел из держателя на носу корабля, он двинулся по палубе в нашу сторону, подходя всё ближе.
Том схватил меня за воротник.
– Что делать? – пискнул он.
Я не знал. Если мы побежим, снова будет плеск. Но если останемся, пират увидит нас. Непременно увидит, если не случится чего-нибудь…
И тут кое-что случилось. Из темноты вылетела Бриджит. Хлопанье её крыльев эхом разнеслось над водой и затихло, когда птица приземлилась на палубу. Она заворковала.
Пират на корабле раздражённо окликнул своего друга. Человек у пещеры что-то ответил и рассмеялся.
«Это всего лишь голубь».
Я мысленно поблагодарил Бриджит.
Факел снова двинулся вперёд. Теперь я увидел пирата в меховой шапке. Он подошёл к Бриджит, цыкнув на неё. Из пещеры снова раздался голос – вопрос.
«Что ты делаешь?»
Пират вынул из-за пояса пистолет.
«Не надо!» – взмолился я. Но помощь пришла с неожиданной стороны. Пират у пещеры сказал что-то резкое. Судя по всему – выругался. Часовой на палубе ругнулся в ответ, но перестал целиться в Бриджит и просто махнул пистолетом, прогоняя её. Она взмахнула крыльями и исчезла во тьме.
Я не сразу сообразил, что произошло. Пираты ведь тоже должны соблюдать тишину. Звук выстрела далеко разнёсся бы по воде. И его могли услышать в Ситоне.
Свет поблёк: часовой с факелом вернулся к носу корабля. Я медленно выдохнул. Потом осторожно – очень осторожно – поднялся на ноги. Морозный воздух пронзил мокрую кожу тысячами ледяных игл. Если я вскоре не попаду в тепло, то замёрзну насмерть.
Мы двинулись дальше, на глубину. Вскоре пришлось плыть. У верёвочной лестницы я жестом велел Тому подняться первым. Как только он оказался на палубе, я тоже полез вверх.
Том исчез за перилами, стараясь как можно тише ступать по скрипучим доскам. Я не слышал, как он схватил часового, но, когда я подошёл, Том уже повалил пирата на спину и крепко держал, уперев ему в горло могучее предплечье, обхватив коленями ноги и прижав руки к груди. Пират извивался, пытаясь вырваться из хватки Тома, но вскоре глаза у него остекленели и закатились. Том не выпускал его, покуда не убедился, что часовой потерял сознание.
Я посмотрел в сторону пещеры. Второй пират стоял спиной к нам, поднеся ладони к огню.