Читаем «Улисс» в русском зеркале полностью

постой постой ды как жеть дык елы палы постой дык он жеж ето вроде как гигнулси или как мне жеж про ето юз чевой-то талдычил только чево што ли ево на финском фронте убило да нет как-то вроде не так забыл хотюбей а потому говорил ему на хрен ты мне етот солнцедар говно такое после чистой перегородовки вот и поди щас а етот томина трепаный тьфу пропасть ды где ж про нево-то тут тьфу говенный томина о темпора о морес как надоть ни хрена нету взволнованно-сбивчивая ламентация друга начала постепенно достигать моего ошеломленного сознания да да да что-то ведь помнилось такое в мозгу всплывало как на одном пышном приеме в нашу честь некий чужеземец строивший из себя знатока хотя с трудом строивший русские предложенья рассказывал мне длинно как раз вот про этого про джойса причем именно помню как про умершего и да да что-то было связано там с финской войной хотя с другой стороны не верилось мне чтобы он был в строевых частях маршала тимошенки скорей небось по хозчасти либо пристроился в переводчиках с языками-то у него как говорили неплохо а коли так то вполне возможно он и не думал подаваться на небеса а только попросту пустил слухи про геройскую гибель варяга многие ведь так делали читайте в том же евмее привезли потом гроб набитый камнями в кингстауне бурные рыдания а сам остался живехонек и вот теперь после ряда интермедий собрался снова в россию прослышал видно тут эти ваучеры конгрессы соотечественников есть где руки погреть да да это совершенно возможно не стоит больно-то доверять этим лощеным господам что все поголовно на жалованье у заокеанской клики поэтому я и не придал тогда значенья услышанному однако сейчас дело принимало иной оборот сознавая как видно свой чистый проигрыш в творческом состязании наш одиссей хитроумный решился похоже пойти ва-банк помериться в прямом поединке ну-к что ж как сказано в уставе пехотных войск бой есть высшее испытание морально-физических сил бойца пожалуйте мистер 007

да вечный бой покой нам только снится смятый газетный лист рождал сразу десятки вопросов одно лишь ясно было как день в россию это значило к нам к нам все эти ваучеры мяучеры на такой мяукине воробья-эрудита не проведешь к нам правил свои стопы прославленный классик и виртуоз вербальных дискурсов и надо было не мешкая принимать вызов а в первую голову разузнать жив-таки он еще или нет от этого зависело многое и знать надо было точно без всяких энтведер-одер приблизительные догадки исключались твердая достоверность и безошибочный расчет только так и тут яркое художественное воображение моего друга едва ли могло помочь в дело без промедлений должен был вступать я как опытный детектив и к тому же математик-любитель когда-то не скрою подававший надежды итак решительно раскрыв малый энциклопедический словарь на литеру «ж» я начал поиск не обнаружив искомого и отвергнув предложенное другом «ё» решил по счастливому наитию свериться с газетным листом после чего уверенно обратился к «д» но поиски были вновь тщетны впервые за столько лет верный спутник отказал да видно и на солнце есть пятна только не время было для меланхолий мы принимали решения как в бою звоним в 09 предложил друг опять бесполезно задача оказалась твердым орешком рекордсмен загадок и тайн охранял тайну своей кончины словно кащей бессмертный и как в сказках тайну открыл случай мой взгляд упал на открытку пришедшую от кого-то из бесчисленных наших фэнов на ней красовался знакомый портрет и под ним с совершенною отчетливостью читались арабские цифры

1882–1941

сомнениям не было больше места первая проблема была с честью решена однако за ней вставали другие некростатус гостя вносил кой-какие деликатности хотя впрочем не следовало и муссировать их сверх меры в конце концов это его личное дело мы же не трубим сами всюду кто из нас на донском а кто может на ваганькове самое уместное это в рабочем порядке тактично навести справки про соответствующие страницы его пути касательно практик захоронения показателей разложения и гниения свойств грунтов где выпало ему проводить свой заключительный этап ну и конечно если у них также в древнеарийской традиции то какие размеры и фасоны урн чтобы при случае не было неловких моментов и разом с этим покончив переходить к более существенному жизнеутверждающему чтобы уж принять так принять по-русски на славу продумать заранее всю программу проконтролировать места посещений встречи подбор участников предусмотреть конечно и неофициальную дружескую часть в неформальной обстановке учесть вкусы склонности корифея да не забыть и про сувениры что-нибудь разумеется неизбитое небанальное и засучив рукава к одному из нас это относилось как вы понимаете фигурально мы рьяно взялись за дело

Перейти на страницу:

Все книги серии Культурный код

«Улисс» в русском зеркале
«Улисс» в русском зеркале

Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.«"Улисс" в русском зеркале» – очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст – отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.В полном объеме книга публикуется впервые.

Сергей Сергеевич Хоружий

Биографии и Мемуары
О психологической прозе. О литературном герое (сборник)
О психологической прозе. О литературном герое (сборник)

Лидия Яковлевна Гинзбург (1902–1990) – крупнейший российский литературовед. Две книги Л. Я. Гинзбург, объединенные под одной обложкой, касаются способов построения образа литературного героя как определенной системы взаимосвязанных элементов («О литературном герое», 1979) и истории медленного становления приемов передачи мыслей и чувств человека в художественной литературе, которое завершилось психологическими открытиями великих реалистов XIX века («О психологической прозе», 1971). Читатель узнает не только, «как сделан» тот или иной литературный образ, но и как менялось представление о человеке на протяжении всей истории литературы Нового времени. Живой стиль изложения, множество ярких примеров, феноменальная эрудиция автора – все это делает книги Лидии Гинзбург интересными для самой широкой читательской аудитории.

Лидия Яковлевна Гинзбург

Языкознание, иностранные языки
Поэзия и сверхпоэзия. О многообразии творческих миров
Поэзия и сверхпоэзия. О многообразии творческих миров

Михаил Наумович Эпштейн – российский философ, культуролог, литературовед, лингвист, эссеист, лауреат премий Андрея Белого (1991), Лондонского Института социальных изобретений (1995), Международного конкурса эссеистики (Берлин – Веймар, 1999), Liberty (Нью-Йорк, 2000). Он автор тридцати книг и более семисот статей и эссе, переведенных на два десятка иностранных языков.Его новая книга посвящена поэзии как особой форме речи, в которой ритмический повтор слов усиливает их смысловую перекличку. Здесь говорится о многообразии поэтических миров в литературе, о классиках и современниках, о тех направлениях, которые сформировались в последние десятилетия XX века. Но поэзия – это не только стихи, она живет в природе и в обществе, в бытии и в мышлении. Именно поэтому в книге возникает тема сверхпоэзии – то есть поэтического начала за пределами стихотворчества, способа образного мышления, определяющего пути цивилизации.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Михаил Наумович Эпштейн

Языкознание, иностранные языки
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Третий звонок
Третий звонок

В этой книге Михаил Козаков рассказывает о крутом повороте судьбы – своем переезде в Тель-Авив, о работе и жизни там, о возвращении в Россию…Израиль подарил незабываемый творческий опыт – играть на сцене и ставить спектакли на иврите. Там же актер преподавал в театральной студии Нисона Натива, создал «Русскую антрепризу Михаила Козакова» и, конечно, вел дневники.«Работа – это лекарство от всех бед. Я отдыхать не очень умею, не знаю, как это делается, но я сам выбрал себе такой путь». Когда он вернулся на родину, сбылись мечты сыграть шекспировских Шейлока и Лира, снять новые телефильмы, поставить театральные и музыкально-поэтические спектакли.Книга «Третий звонок» не подведение итогов: «После третьего звонка для меня начинается момент истины: я выхожу на сцену…»В 2011 году Михаила Козакова не стало. Но его размышления и воспоминания всегда будут жить на страницах автобиографической книги.

Карина Саркисьянц , Михаил Михайлович Козаков

Биографии и Мемуары / Театр / Психология / Образование и наука / Документальное
Рахманинов
Рахманинов

Книга о выдающемся музыканте XX века, чьё уникальное творчество (великий композитор, блестящий пианист, вдумчивый дирижёр,) давно покорило материки и народы, а громкая слава и популярность исполнительства могут соперничать лишь с мировой славой П. И. Чайковского. «Странствующий музыкант» — так с юности повторял Сергей Рахманинов. Бесприютное детство, неустроенная жизнь, скитания из дома в дом: Зверев, Сатины, временное пристанище у друзей, комнаты внаём… Те же скитания и внутри личной жизни. На чужбине он как будто напророчил сам себе знакомое поприще — стал скитальцем, странствующим музыкантом, который принёс с собой русский мелос и русскую душу, без которых не мог сочинять. Судьба отечества не могла не задевать его «заграничной жизни». Помощь русским по всему миру, посылки нуждающимся, пожертвования на оборону и Красную армию — всех благодеяний музыканта не перечислить. Но главное — музыка Рахманинова поддерживала людские души. Соединяя их в годины беды и победы, автор книги сумел ёмко и выразительно воссоздать образ музыканта и Человека с большой буквы.знак информационной продукции 16 +

Сергей Романович Федякин

Биографии и Мемуары / Музыка / Прочее / Документальное