' I'm an Anabaptist.' | Я анабаптист, - пояснил капеллан. |
'I'm dead serious about those other wards,' Yossarian continued grimly. | - Я не шучу насчет других палат, - мрачно продолжал Йоссариан. |
'M.P.s won't protect you, because they're craziest of all. | - Там вам не поможет и военная полиция. Там собраны отъявленные психопаты. |
I'd go with you myself, but I'm scared stiff: Insanity is contagious. | Я проводил бы вас, но сам чертовски боюсь. К тому же безумие заразно. |
This is the only sane ward in the whole hospital. | Тут во всем госпитале одни мы нормальные. |
Everybody is crazy but us. | Кроме нас, все идиоты. |
This is probably the only sane ward in the whole world, for that matter.' | Может быть, наша палата - единственная в мире, где лежат нормальные. |
The chaplain rose quickly and edged away from Yossarian's bed, and then nodded with a conciliating smile and promised to conduct himself with appropriate caution. | Капеллан поспешил подняться. Отойдя от Йоссариана, он примирительно кивнул головой и пообещал вести себя с подобающей осторожностью. |
'And now I must visit with Lieutenant Dunbar,' he said. Still he lingered, remorsefully. | - А теперь мне надо поговорить с лейтенантом Данбэром, - сказал он, переминаясь с ноги на ногу. |
' How is Lieutenant Dunbar?' he asked at last. | - Как поживает лейтенант Данбэр? |
'As good as they go,' Yossarian assured him. | - Хорошо, насколько это возможно в его состоянии, - заверил его Йоссариан. |
' A true prince. | - Истинный принц! |
One of the finest, least dedicated men in the whole world.' | Один из прекраснейших, хотя и наименее преданных богу людей на свете. |
'I didn't mean that,' the chaplain answered, whispering again. | - Я не об этом, - возразил капелла", снова переходя на шепот. |
' Is he very sick?' | - Он очень болен? |
'No, he isn't very sick. | - Нет, он не очень болен. |
In fact, he isn't sick at all.' | Строго говоря, он вообще здоров. |
' That's good.' The chaplain sighed with relief. | - Это хорошо, - с облегчением вздохнул капеллан. |
' Yes,' Yossarian said. | - Да, - согласился Йоссариан. |
'Yes, that is good.' | - Да, это хорошо... |
'A chaplain,' Dunbar said when the chaplain had visited him and gone. | - Вот это капеллан! - сказал Данбэр, когда священник, поговорив с ним, ушел. |
'Did you see that? | - Видел ты что-нибудь подобное? |
A chaplain.' | Настоящий капеллан! |
'Wasn't he sweet?' said Yossarian. | - Приятный человек, а? |
'Maybe they should give him three votes.' | Может быть, вот таким и будут предоставлять по три голоса на выборах?.. |