— Мы перевозим их, и я не скажу даже
— Я хочу поговорить с Джонни, — сказал Борн, — наклоняясь и говоря громко, чтобы его было слышно.
— Рад с вами познакомиться. Жаль, что только по телефону, — вставил Холланд.
— Спасибо за все, что вы для нас делаете, — выговорил Джейсон тихо и искренно. — Я серьезно.
— Услуга за услугу, Борн. Охотясь за Шакалом, ты вытащил большого гадкого кролика из грязной шляпы, которого никто не ожидал там найти.
— Что?
— «Медуза», новая.
— Что насчет нее, кстати? — встрял Конклин.
— Мы проводим наше собственное перекрестное опыление между сицилийцами и кое-какими европейскими банками. Они пачкают все, к чему прикасаются, но у нас теперь больше проводов к этой крутой юридической фирме в Нью-Йорке, чем у НАСА в космическом шаттле. Мы подбираемся все ближе.
— Удачной охоты, — сказал Джейсон. — Могу я узнать номер в Танненбауме, чтобы связаться с Джоном Сен-Жаком?
Холланд продиктовал номер; Алекс записал его и повесил трубку.
— Передаю штурвал в твои руки, — сказал он, освободив место у консоли и заняв стул у правого угла стола.
Борн сел и сосредоточил внимание на мириадах кнопок перед ним. Он поднял трубку и, сверяясь с цифрами, записанными Алексом в записной книжке, набрал номер на консоли.
Приветствия были краткими, вопросы Джейсона резкими, а голос требовательным:
— С кем ты говорил о Танненбаумском доме?
— Спокойно, Дэвид, — инстинктивно защищаясь, сказал Сен-Жак. — Что ты хочешь этим сказать?
— Что слышал. С кем ты говорил о Танненбауме между Транквилити и Вашингтоном?
— Ты имеешь в виду, после того, как Холланд мне о нем рассказал?
— Боже, Джонни, это ведь не могло быть до того, верно?
— Нет, не могло, Шерлок Холмс.
— Так с
— С тобой. Только с тобой, уважаемый зять.
— Что?
— Ты слышал. Все произошло так быстро, что я чуть не забыл само это название. В любом случае, я точно не собирался кричать о нем во всеуслышанье.
— Не может быть. Была утечка информации, и она исходила не от Лэнгли.
— И не от меня. Слушай, доктор Академик, моим именем, может, ничего и не названо, но я все же не полный идиот. В соседней комнате сидят мои племянники, и я намерен увидеть их взрослыми… Это из-за утечки информации нас перевозят, да?
— Да.
— Насколько серьезно?
— Максимально. Шакал.
–
— Спокойно, Канада, — сказал Джейсон уже более мягким тоном, передающим мысль, а не злость. — По твоим словам — а я верю тебе, — ты называл Танненбаум только мне, и, если я не ошибаюсь, именно я опознал его, понял, про что ты говоришь.
— Верно. Я запомнил, потому что Причард сказал мне, что ты на проводе, когда я по другой линии говорил с Генри Сайксом в Серрате. Помнишь Генри, помощника ка-гэ?
— Конечно.
— Я как раз просил его присмотреть за «Транквилити», потому что должен был уехать на несколько дней. Вообще-то, он уже знал об этом, потому что должен был обеспечить доступ туда американскому вертолету, и он спросил, куда я еду. Но я сказал, что в Вашингтон — мне и в голову не пришло назвать Танненбаум, и Сайкс не стал спрашивать дальше, очевидно потому, что решил, что это было связано со всеми недавними неприятностями. Думаю, ты мог бы сказать, что он профессионал в подобных делах. — Сен-Жак сделал паузу, но до того, как Борн успел что-либо сказать, промолвил в ужасе: — О,
— Причард, — догадался Джейсон. — Он подслушивал.
–
— Ты забыл, — объяснил Борн. — Карлос купил вашего правителя и его савонарольского борца с наркотиками. Это было недешево, я думаю. Причард мог стоить гораздо меньше.
— Нет, ты не прав, Дэвид. Причард, может, и тупой, надменный болван, но он не пошел бы против меня за деньги. На островах деньги не так важны, как престиж.
— Но больше некому.
— Есть один способ выяснить. Я здесь, а не там, и не собираюсь уезжать.
— Что ты задумал?
— Я хочу попросить о помощи Генри Сайка. Что скажешь?
— Хорошо.
— Как Мари?
— Хорошо, насколько это возможно при данных обстоятельствах… И, Джонни, я бы не хотел, чтобы она что-нибудь об этом знала, понимаешь? Когда она позвонит тебе — а она позвонит, — просто скажи ей, что вы устроились и у вас все в порядке, ни слова о переезде или о Карлосе.
— Понял.
— Все действительно в порядке? Как дети? Как Джеми все воспринимает?
— Тебе это может не понравиться, но он в полном восторге от происходящего, а миссис Купер и близко не подпускает меня к Элисон.
— Оба эти обстоятельства меня вполне устраивают.
— Спасибо. А как ты? Какие новости?
— Я еще свяжусь с тобой, — сказал Борн, вешая трубку и поворачиваясь к Алексу. — Чушь какая-то, что не похоже на Карлоса, если приглядеться. Он оставляет мне предупреждение, после которого я чуть не схожу с ума от страха, но у него нет средств к осуществлению угрозы. Как это понимать?