Читаем Ултиматумът на Борн полностью

— Холанд съобщи, че преди пет дни е изчезнал от болницата в Москва — облякъл се и излязъл. Никой не знае как го е направил и къде е отишъл, но само час след това са се появили онези от КГБ, за да го арестуват и да го пратят на Лубянка.

— Значи не са го хванали…

— Ще го хванат. Когато Кремъл обяви „черна тревога“ всяко шосе, гара, летище и граничен пункт се оглежда под микроскоп. На поощренията изобщо не може да се устои — който го пусне да мине, получава десет години в Гулаг. Въпрос на време е да го задържат. По дяволите!

На вратата се почука.

— Отворено е. Влезте! — извика Mo.

Облеченият в безупречен блейзер помощник-управител господин Причард влезе, предшестван от масичка на колелца, която успяваше да тика изпънат, като че ли е глътнал бастун. Усмихна се широко и възвести както присъствието си, така и мисията си:

— Бъкингам Причард е на вашите услуги, господа. Донесох малко морски деликатеси за вашата колегиална среща преди вечерята, за която лично се погрижих, като стоях неотлъчно до главния готвач, който е склонен да прави грешки, ако не му се дават ценни съвети, което бях безкрайно щастлив да сторя.

— Кажете ми, господин Причард, не ви ли е ужасно горещо в тези дрехи? Аз бих се потил като прасе — запита Панов.

— Никога не се потя, господине — отвърна помощник-уп-равителят.

— Залагам си пенсията, че доста си се „изпотил“, когато господин Сен Жак се върна от Вашингтон — предположи Алекс. — Всемогъщи Боже, да помислите Джони за терорист!

— Инцидентът вече е забравен, господине — стоически заяви Причард. — Господин Сен Жак и сър Хенри знаят, че помислите на моя блестящ чичо, както и моите собствени, са били чисти като на дете.

— Много, много съжалявам за онзи случай — отбеляза Конклин.

— Ще приготвя сандвичите и ще се погрижа за лед. Останалите ще бъдат тук след няколко минути.

— Много сте любезен — каза Панов.



Дейвид Уеб се облегна на балконската врата и се загледа в жена си, която дочиташе някаква приказка на сина им. Изключителната госпожа Купър дремеше в един стол; великолепната й глава, увенчана с прошарена грива, клюмаше на пълната й гръд. Изглеждаше като че ли всеки миг очаква бебето Алисън да се обади иззад полуотворената врата, само на сантиметри от нея. Интонацията на тихия глас на Мари подхождаше на това, което четеше. Широко отворените очи и зяпналата уста на Джейми го потвърждаваха. С аналитичния си ум, който откриваше музика в цифрите, жена му можеше да стане актриса, помисли си Дейвид. Тя притежаваше и външните атрибути, необходими за тази несигурна професия — пленителни черти и завладяващо присъствие — онова, което задължително караше и мъже, и жени да замлъкват и замислено да я оглеждат, когато вървеше по улицата или влизаше някъде.

— Ти можеш да ми четеш утре, тате!

Приказката беше свършила и синът му скочи от кушетката, като накара госпожа Купър да се ококори.

— Исках да ти почета тази вечер — защити се Уеб, като се отдръпна от вратата.

— Ама ти още миришеш — намръщи се момчето.

— Не татко ти, а лекарството, което докторът му каза да си маже на раните, мирише — усмихна се Мари. — Нали вече ти обясних.

— И все пак мирише.

— Не можеш да спориш с един аналитичен ум, особено когато е прав, нали? — попита Дейвид.

— Не искам да си лягам, мамо. Още е рано, а пък и може да събудя Алисън и тя пак да се разплаче.

— Знам, миличък, но с татко ти трябва да отидем да се видим с всичките ти чичовци…

— И с новия ми дядо! — жизнерадостно извика детето. — Дядо Брендън ми обеща да ми покаже как да стана съдия когато порасна.

— Господ да пази момчето! — обади се госпожа Купър. — Този човек се конти като паун в размножителен период.

— Можеш да отидеш в стаята си и да гледаш телевизия — бързо взе решение Мари. — Но само половин час…

— Е-е-е!

— Добре де, нека да е един час, но госпожа Купър ще избира предаванията.

— Благодаря, мамо! — извика детето и се втурна в детската стая. Госпожа Купър се надигна от стола и го последва.

— Ще ви помогна — стана от кушетката Мари.

— Не, госпожо Мари — възрази госпожа Купър. — Останете със съпруга си. Него го боли, макар да не си казва. — И тя изчезна в детската стая.

— Наистина ли те боли, скъпи? — попита Мари, като се приближи до Дейвид.

— Не ми се иска да разрушавам мита за непогрешимостта на тази велика дама, но тук тя сбърка.

— Защо е необходимо да използваш толкова много думи, когато и една е достатъчна?

— Защото съм учен. Ние никога не избираме прекия път, защото няма накъде да се измъкнем, ако не сме прави. Да не си антиинтелектуално настроена?

— Не, просто очаквах да чуя едносрично изявление.

— Какво означава този термин? — попита Уеб, като взе жена си в обятията си. Устните им се сляха. Това значеше толкова много за тях и беше толкова вълнуващо.

— Означава пряк път до истината — отвърна Мари и отметна глава назад, за да го погледне. — Няма заобикалки и увъртания, а само факти. Като пет и пет прави десет — не девет или единадесет, а десет.

— Невероятна си!

— Банално е, но приемам комплимента… Ти наистина си по-спокоен, чувствам го. Джейсън Борн те напуска вече, нали?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Казино смерти
Казино смерти

В нашем маленьком городке Пико Мундо только близкие друзья знают о сверхъестественном даре, даре-проклятии, которым наделила меня судьба. Ко мне являются люди, покинувшие мир живых, с мольбой о помощи или просьбой об отмщении. И я несу этот крест во имя справедливости, стараясь предотвратить еще не совершившиеся убийства и покарать за содеянное зло. Я сказал — близкие друзья…Но самый близкий друг, не ведая, что творит, проговорился о моей тайне Датуре. Красавице, ставшей воплощением Зла. Сопровождаемая послушными рабами, обуреваемая желанием постичь все тайны загробного мира, она открыла охоту на меня, прокладывая кровавый след в песках пустыни Мохаве, в лабиринтах подземных тоннелей и на заброшенных этажах разрушенного землетрясением и пожаром отеля «Панаминт». Эта вестница Смерти еще не знала, какой безумный финал ожидает ее собственное безумие…

Дин Кунц

Детективы / Триллер / Триллеры
Оцепеневшие
Оцепеневшие

Жуткая история, которую можно было бы назвать фантастической, если бы ни у кого и никогда не было бы своих скелетов в шкафу…В его такси подсела странная парочка – прыщавый подросток Киря и вызывающе одетая женщина Соня. Отвратительные пассажиры. Особенно этот дрищ. Пил и ругался безостановочно. А потом признался, что хочет умереть, уже много лет мечтает об этом. Перепробовал тысячу способов. И вены резал, и вешался, и топился. И… попросил таксиста за большие деньги, за очень большие деньги помочь ему свести счеты с жизнью.Водитель не верил в этот бред до тех пор, пока Киря на его глазах не изрезал себе руки в ванне. Пока его лицо с посиневшими губами не погрузилось в грязно-бурую воду с розовой пеной. Пока не прошло несколько минут, и его голова с пенной шапкой и красными, кровавыми подтеками под глазами снова не показалась над водой. Киря ловил ртом воздух, откашливая мыльную воду. Он ожил…И эта пытка – наблюдать за экзекуцией – продолжалась снова и снова, десятки раз, пока таксист не понял одну страшную истину…В сборник вошли повести А. Барра «Оцепеневшие» и А. Варго «Ясновидящая».

Александр Барр , Александр Варго

Триллер
Eagle Station
Eagle Station

In this thrilling geopolitical adventure from New York Times bestselling legend Dale Brown, Brad McLanahan and the Space Force must fight to preserve America's freedom when ruthless enemies forge an unlikely alliance to control not only the earth, but the moon and beyond.Because its enemies never stop trying to undermine the United States' security, the men and women who serve to protect America must always be vigilant. Few know this better than warriors Brad McLanahan and Nadia Rozek. Newly married, the two are just beginning to settle into their new life together when they are called back into action.Though the Russians were badly defeated by Brad and the Iron Wolf Squadron in their previous bid for world dominance, they are back and doubling down on their quest for control of outer space. In addition to their cutting-edge weaponry, they have a formidable new ally: China's energetic and ruthless leader, President Li Jun.To protect America and the rest of the free world from the Russians and the Chinese, the Americans plan to mine the moon's helium-3 resources, which will allow them to fully exploit the revolutionary fusion power technology Brad and his team captured from the Russians aboard the Mars One weapons platform.But Leonov and Li have devised a daring plan of their own. They are building a joint secret base on the moon's far side fortified with a powerful Russian plasma rail gun that can destroy any spacecraft entering lunar orbit. If the heavily armed base becomes operational, it will give America's enemies control over the world's economic and military future.As this latest skirmish in the war for space accelerates, Brad, Nadia, and their compatriots in the Space Force must use their cunning and skill — and America's own high-tech weaponry — to derail the Sino-Russian alliance and destroy their lunar site before it's too late for the U.S.… and the entire world.

Дейл Браун

Триллер