По мнению ученых из университета Новой Каролины, развитие речи у детей раннего возраста стимулируется больше папами, чем мамами. В своих исследованиях ученые убедились, что ребенок этого возраста даже имитирует способ построения фраз своего отца. Причем чем богаче словарный запас отца, тем быстрее развивается речь малыша. И только после трехлетнего возраста влияние мамы на речевое развитие ребенка начинает превалировать.
По мнению ученых из университета провинции Британская Колумбия, наблюдавших за реакцией младенцев, воспитывающихся в двуязычных семьях, разговаривающих на английском и французском языках, дети до восьмимесячного возраста по мимике лица человека, даже не слыша его речь, способны различить, на каком языке он разговаривает. Однако с возрастом эта способность утрачивается.
Чтобы меньше чувствовалась подобная доминанта и к дошкольному возрасту это было б не очень заметно, если нет возможности сразу же после рождения говорить на двух языках, постарайтесь начать разговаривать с малышом на втором языке по мере возможности в первом полугодии жизни младенца или в начале второго. По мнению специалистов, для меньшего доминирования одного языка над другим желательно, чтобы интервал между началом общения на разных языках с младенцем не превышал бы десяти месяцев, если, конечно, ребенок не будет общаться потом основную часть времени на втором языке. А чем раньше у Вашего малыша сформируются две лингвистические системы, тем раньше он сможет думать на двух языках.
Если же Вы решили, чтобы у Вашего ребенка сформировался искусственный билингвизм уже после года, то до трех лет лучше специально не обучать малыша новому языку, а желательно просто нанять ему для общения няню, прекрасно знающую этот язык. А после трех лет в освоении нового языка способны помочь уже и игровые занятия.
Пожалуйста, запаситесь терпением, купите видеофильмы, специальные CD для компьютера и новые игрушки. Найдите хорошего педагога, отдайте малыша в специализированный детский сад, и Ваш малыш семимильными шагами сможет освоить этот путь.
Однако помните – чем раньше Вы откроете ему шлагбаум на этом пути, тем ярче будут его успехи, и даже в том случае, если у Вашего ребенка нет особых лингвистических данных.
Общаясь с русскими эмигрантами, вынужденными постигать язык другой страны, многие убеждаются в том, что изучение нового языка подвластно в любом возрасте. Но какой ценой дается тебе этот новый язык в твои зрелые годы, правильное произношение которого всегда под вопросом и выдает в тебе иностранца. А для маленького ребенка это не составляет большого труда. И произношение – не проблема.
В то же время до полного овладения ребенком каждого из изучаемых языков, во всяком случае до периода смешения их, малыш не должен слушать от обучающих его взрослых предложений, в которых Вы непроизвольно или же специально смешиваете два этих языка. Ведь, подражая взрослым, Ваш ребенок может усвоить и такой язык как нормативный. И в результате этого период смешения языков у него из-за этого способен затянуться, как и переходный возраст у некоторых из нас, на долгие времена.
Если в Вашей семье несколько двуязычных детей, то язык общения между собой они должны выбирать сами, независимо от Ваших советов.
Помимо принципа «один человек – один язык» специалисты рекомендуют придерживаться также и принципа «одна ситуация – один язык». Например, во многих семьях союзных республик в бывшем СССР родители дома разговаривали со своими детьми на родном языке, так называемом домашнем (узбекском, татарском, казахском и т. д.), а в общественных местах – на общепринятом русском.
Однако этот принцип эффективен только тогда, когда все окружающие ребенка в домашних условиях взрослые хорошо знают родной язык.
И еще один достойный внимания и проверенный на опыте принцип «одно время – один язык», заключающийся в том, чтобы с ребенком общались на разных языках в течение дня приблизительно одинаковое время. В некоторых семьях считают, что чередовать язык лучше через день: сегодня говорить только на русском, а завтра на английском.