Читаем Умереть с первого взгляда полностью

Зуб ткнул дулом пистолета ему в затылок.

— Очень вас прошу… я… у меня двое детей — совсем еще маленьких, — забормотал рабочий. — Два годика и четыре. Пожалуйста, не стреляйте.

— А у меня дома живет собака, — ответил Зуб.

— Правда? И у меня… у меня тоже есть собака.

— Поезжай прямо по дороге, а потом поверни налево.

— Да… конечно… А какая у вас собака? Ну, в смысле какой она породы?

Зуб молчал. За спиной у него снова послышался стон, а потом раздался возглас:

— Господи, ты кто такой? — Оглушенный мужчина оклемался и теперь попытался встать и замахнулся на Зуба. — Откуда ты вообще… — Внезапно он закричал от боли и схватился за ребра.

— Я человек с пистолетом, — ответил Зуб. — Тебе больно, да, Родж?

Правой рукой Родж, пытаясь действовать тайком, но слишком уж неуклюже, потянулся к металлическому стержню, лежавшему на полу. Должно быть, к тому самому, который рабочие перед этим втыкали в землю. А затем бросился на Зуба, подняв стержень над головой.

Почти бесшумно Зуб всадил ему в лоб две пули подряд. Голова Роджа дернулась, он упал на спину и секунду-другую лежал тихо. А потом забился в агонии.

Боб вскрикнул от ужаса.

— Заткнись, твою мать! — прикрикнул на него Зуб. — Нам пора ехать!

Но парня неудержимо трясло.

— Вы убили его! Убили! Боже мой, вы его убили!

— Дворняга, — сказал Зуб, глядя на рабочего, которого только что пристрелил. Тот дергался, как бьется пойманная рыба, если ей приложить по голове колотушкой.

— Что? — переспросил Боб.

— Я говорю про своего компаньона.

— Про какого еще компаньона?

— Я просто шел по Беверли-Хиллз, а он увязался за мной.

— Э-э-э… — непонимающе выпучил глаза Боб. — Кто увязался за вами?

— Мой пес, — ответил Зуб. — Ты спрашивал про мою собаку. Он мой компаньон.

Боб посмотрел на напарника, лежавшего теперь неподвижно, с кровоточащими дырками во лбу, и попытался что-нибудь сказать, но не смог. Немного помолчал, а потом попробовал опять:

— Я… вы… вы убили его.

— Его зовут Йоссариан.

Рабочий в недоумении воззрился на Зуба:

— Йоссариан?

— Сядь прямо, пристегнись, и поехали уже. Вперед!

Зуб поднес пистолет к лицу водителя, но тот все смотрел на него, застыв от ужаса и не в силах шевельнуться.

— Хочешь, чтобы я и тебя тоже пристрелил? Мне, вообще-то, без разницы, я могу и сам вести машину.

— Н-н-нет, пожалуйста!

Парень развернулся и, как будто его только что воткнули в розетку, пристегнул ремень и выжал сцепление. Автомобиль рванулся вперед, но тут же заглох.

— Простите, — пробормотал Боб. — Подождите минуточку, не убивайте меня, пожалуйста. Сейчас, сейчас уже поедем.

Он снова включил зажигание, и на этот раз машина завелась.

— Поверни налево, — велел Зуб.

— Налево, — повторил водитель.

— У него глаза разного цвета. Один типа красный, а другой вроде как серый, зависит от освещения.

— У кого глаза разного цвета?

— У моего пса. А теперь направо.

Они свернули на узкую дорогу. Ее усыпали мокрые листья, а ветви деревьев над головой сложились в тоннель, заслоняя небо.

— Ка-ка-какой породы, вы г-г-говорите, у вас пес? — с трудом произнес водитель.

— Если тебя кто-нибудь остановит и спросит, что ты здесь делаешь, скажешь, что ищешь место протечки. Дескать, серьезная авария, тем более что это правда, так ведь? Работаешь допоздна, как и твои товарищи: сегодня аврал, все ищут протечку. Заботимся о природе, бережем водные ресурсы. Эй, ты меня понял? — Для убедительности Зуб прижал дуло пистолета к шее водителя.

— Да-да, понял! — пискнул тот, вздрогнув от страха.

Машина вильнула, тут же потеряв сцепление со скользкой дорогой, и пошла юзом, пока Боб лихорадочно выворачивал руль, пытаясь справиться.

— Рули осторожней, засранец!

— Да-да, простите.

— Или, может быть, ты хочешь прилечь в кузове рядом со своим приятелем?

— Нет, пожалуйста! Пожалуйста, не надо!

— На Т-образном перекрестке повернешь налево.

Водитель подчинился. Он тряс головой и кивал одновременно.

— Я не знаю, какой он породы. Просто собака, и все, — сказал Зуб. — Мне насрать, какой он породы.

Они проехали мимо цепочки коттеджей и пары машин, припаркованных рядом. Потом мимо большого дома слева, с фургоном для перевозки лошадей на дорожке. Мимо указателя яхт-клуба и насосной станции. Наконец Зуб приказал сбросить скорость и свернуть на другую однополосную дорогу.

Начинало темнеть, но ему это было только на руку. Фургон подъехал к открытым воротам, Зуб велел водителю слегка притормозить и прочитал надпись на табличке: «ФЕРМА „ПРИМРОУЗ“».

— Дальше, — скомандовал он.

Еще через четверть мили показались прогнившие деревянные ворота, тоже открытые нараспашку, с овальной табличкой: «КОТТЕДЖ „ПРИМРОУЗ“». Дорога за ними круто уходила вниз.

— Поворачивай туда, — распорядился Зуб.

122

12 октября, пятница

Услышав шум приближающейся машины, Райли, скрытый в гуще кустов рододендрона, тут же сообщил об этом по рации вспомогательной команде.

Через мгновение показался фургон.

— Майк-Виски-один, вы видите машину?

— Так точно, Ромео-один, вижу: фургон «форд-транзит» с эмблемой коммунальной службы и надписью «Водоснабжение Южного региона» направляется в сторону дома.

Перейти на страницу:

Похожие книги