Читаем Умереть с первого взгляда полностью

Второй полицейский рванул дверцу на себя.

— Выходите с поднятыми руками!

Водитель попытался выйти, но его удержал ремень безопасности.

Полицейский отступил на шаг, держа пистолет обеими руками, и приказал:

— Отстегните ремень и выходите! Быстро!

Мужчина подчинился и выбрался из машины, подняв руки выше некуда. Он был маленького роста, в куртке с капюшоном, джинсах и кроссовках.

Дуг Райли инстинктивно почувствовал: что-то здесь не так. Это явно не тот человек, которого они ждали. Уж по росту точно не подходит.

— Ваше имя? — выкрикнул Райли.

— Люциус Орджи, — как-то нерешительно проговорил водитель.

Гастингс обошел его сзади, встал за спиной и тщательно обыскал. Потом рывком заставил опустить руки, завел их за спину и защелкнул наручники, а Райли тем временем внимательно осмотрел пустой салон автомобиля.

— Где Жюль де Коупленд? — спросил он, отметив краем глаза, что фургон вспомогательной команды приближается к ним на большой скорости, вслед за второй машиной группы быстрого реагирования.

— Кто?

— Жюль де Коупленд. Не прикидывайтесь невинной овечкой. Это он вас послал?

— Не знаю я никакого Жюля де Коупленда.

— Да неужели? Зачем же тогда вы сюда приехали? Решили прокатиться по сельской местности? Полюбоваться красками осени?

Люциус Орджи кивнул:

— Да, просто захотел прокатиться. Должно быть, не туда свернул.

Райли понял по глазам, что парень лжет.

— Вы уверены, что это не Жюль де Коупленд попросил вас приехать сюда сегодня вечером?

— Я не знаю человека с таким именем, — ответил задержанный тоном сердитым и вызывающим.

— А если подумать? Точно не знаете?

— Ну, хорошо, может быть.

— Может быть?

Позади остановились фургон и машина группы быстрого реагирования. Вспомогательная команда выскочила из фургона с оружием в руках. Двое полицейских из группы быстрого реагирования, в бронежилетах и шлемах с визорами, наставили на мужчину в наручниках автоматы.

Райли посовещался с полицейскими из вспомогательной команды, и те начали обыскивать «мерседес». Оглянувшись, Райли вдруг заметил, что фургон с надписью «Водоснабжение Южного региона», в котором не было водителя, внезапно покачнулся, и бросился к нему.

125

12 октября, пятница

Жюль де Коупленд, впервые за много лет отказавшийся от красных ботинок, стоял в лесу, чуть западнее фермы «Примроуз», и, прячась за деревьями, следил за тем, как разворачиваются события. Пустой кейс лежал рядом. Машину, взятую напрокат в двадцати милях от аэропорта Гэтвик, он оставил на лесной дороге в пятнадцати минутах ходьбы отсюда.

«Молодчина, Люциус!»

Его самый доверенный старший сотрудник все сделал в точности так, как и было задумано: заставил засветиться всех копов, что могли наблюдать за домом, и отвлек их внимание на себя.

«Продолжай в том же духе!»

Коупленд был в темном маскировочном комбинезоне и черных ботинках, на голове черная балаклава. Последние полчаса он упорно пробивался через густой лес и подлесок, который был еще гуще. Не без самодовольства он подумал о том, что его хитроумный план сработал идеально. Наблюдавшие за домом полицейские столпились теперь возле парадной двери.

Коупленд разглядел в лестничном окне женщину. Она стояла в одиночестве, глядя на творившийся снаружи переполох. Женщина в убийственно роскошном наряде.

Линда Меррил.

Приготовившая для него триста тысяч наличными!

Оставалось только надеяться, что у Люциуса Орджи не сдадут нервы и он до конца отыграет роль, отведенную ему по сценарию.

Скрытый от глаз всех тех, кто собрался перед домом, Коупленд с охотничьим ножом в руке пробежал сто ярдов, отделявших его от хлипкой на вид задней двери. Не желая терять времени на выяснение того, закрыта она или нет, он врезался в дверь всем своим весом, разнеся ее в щепки, и ввалился в дом.

Женщина обернулась к нему: во взгляде ее страх смешивался с недоумением.

— Линда, меня прислал ваш дорогой Ричи! — сказал он, в два быстрых шага преодолев расстояние до нее и пряча за спину нож. — Не пугайтесь, моя милая. Просто давайте сюда деньги поскорее, и я пошел! — Он присел на одно колено и открыл кейс. — Ну же, быстро!

Женщина показала на буфет под лестницей.

— Они там.

— Отлично! Я заберу их для Ричи. Он ждет. Надо торопиться!

Линда спокойно подошла к буфету, открыла дверцу и опустилась на колени. И в этот момент Коупленд услышал за спиной голос:

— Ни с места, мерзавец! Ах ты мошенник!

Он обернулся.

Перед ним, словно бы из ниоткуда, вдруг возник седой мужчина лет шестидесяти. В руке он держал пистолет.

Мозг Коупленда заработал в форсированном режиме.

Неужели он, как последний дурак, попался в ловушку?

— Кто ты такой? — спросил Жюль.

— Ты должен хорошо меня знать, — ответил Фордуотер. — Ты и твои друзья, обчистившие меня на четыреста тысяч.

Коупленд снисходительно посмотрел на старика:

— Опусти пистолет, дядя. Уверен, что мы как-нибудь это уладим.

— Да неужели?

Внезапно Фордуотрер перевел прицел чуть в сторону, на что-то у него за спиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги