Читаем Умка и Великая Родина (СИ) полностью

Умка и Великая Родина (СИ)

Сказка-ложь

Наталия Химухина

Сказки / Книги Для Детей18+

Химухина Наталия


Умка и Великая Родина



Какую тебе сказку рассказать? Ты уже все мои сказки наизусть знаешь. Новую? Где же я тебе возьму? Придумать? Ну, ладно. Попробую. Слушай.


Было это давным-давно. В одной далекой стране, что лежала за горами за лесами, на самом крайнем севере.... Как называлась? Называлась она... Жители этой страны называли ее Великая Родина. Может, когда-то у нее и было какое-то другое название, но его уже давно никто не помнил.


А звали ее так потому, что велики и обширны были ее пространства. Леса в ней были такие, что ни конца, ни краю. Если попадет в них неосторожный путник, грибник какой или охотник, то заведет, закружит его лес буреломами да топями. Будет блуждать тот человек хоть днями, хоть неделями, а к жилью человеческому не выйдет. Сказывали, будто в древние времена заманивали жители Великой Родины в леса врагов своих. И пропадали в глухих чащобах целые полчища. Холодна и сурова была Великая Родина. Бескрайние леса по шесть месяцев в году дремали в снегах. Там, где не было лесов, тянулись дикие степи и каменистые пустоши, зимой засыпанные снегом, а летом обдуваемые злыми ветрами.


И вот однажды, далеко за лесами, в маленьком городке, прилепившемся у самой длинной в мире железной дороги, в семье путевого обходчика и библиотекарши железнодорожной технической библиотеки родился необычный ребенок. С самого детства все замечали необыкновенную остроту его ума. В детском саду его прозвали "Умка" за удивительную сообразительность и умение находить простые объяснения сложным вещам.


Нет, это не медвежонок Умка. Медвежонок из другой сказки. В два года Умка выучил буквы и начал читать все, что попадалось ему на глаза. В пять лет он починил все имеющиеся у родителей неисправные технические приспособления. В семь лет прочитал у мамы на работе все толстые книги, описывающие устройство разных железнодорожных механизмов. Его ум легко мог проникать через путаницу слов в самую суть вещей и явлений. То, что другие считали сложным и непонятным, казалось ему простым и легким. Когда Умка пошел в школу, учительница поначалу не знала, что с ним делать. А потом стала приносить ему разные старые книги, чтобы занять его пытливый ум. Особенно Умка полюбил математику. Там, где другие школьники видели лишь набор цифр и малопонятных значков, он видел красоту мысли и радовался этой красоте. Сначала он решил все задачи, которые были в школьной программе, потом те, что учительница математики насобирала для него в старых учебниках, а потом и все задачи, которые присылали из области для экзаменов и математических олимпиад. И к старшим классам ему стало скучно в школе. Тогда учительница пошла к его родителям и сказала, что им нужно отправить сына в Лучший Университет.


Если бы учительница сказала, что Умка полетит на Луну, его родители испугались бы даже меньше. Дело в том, что у жителей Великой Родины в большом почете были Трудовые Династии. Даже по телевизору в праздники говорили: "Да здравствуют Трудовые Династии, основа процветания нашей Великой Родины!" Каждый машинист тепловоза мечтал о том, что его сын вырастет и займет его место в кабине. Каждый рабочий, протирая тряпочкой свой станок, думал о том, как однажды у этого станка встанет сын. Каждый водитель ждал, когда подрастет сын и сядет за руль его самосвала. Каждый артист думал о том времени, когда на сцену рядом с ним выйдет его ребенок. Каждый чиновник представлял, как они придут в контору вместе с сыном или дочерью. По праздникам устраивались награждения лучших Трудовых Династий, им дарили нужные подарки, в честь них пели песни и слагали стихи.

Ты, наверное, думаешь, что у жителей Великой Родины был специальный закон, который запрещал им выбирать себе профессию? Нет. Просто это была традиция, а они уважали свои традиции. Да и сам подумай: если бы сын, например, слесаря, захотел стать кинорежиссером, он бы никогда не смог трудиться так же хорошо, как сын кинорежиссера, который с детства узнавал самые тайные тайны от своего отца. И никакой, даже очень умный сын солдата или труженика полей не смог бы работать судьей так же хорошо, как сын судьи.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Спасение дикого робота
Спасение дикого робота

Вторая книга про робота по имени Роз. Новые вызовы, новые приключения, новые цели. Но вся та же Роз — добрая, человечная, любящая своего гусенка-сына. Теперь перед ней лежит непростая задача: она научилась выживать на необитаемом острове среди диких животных, но что же ей делать в цивилизованном мире?«Дикий робот» — неожиданная книга с самого начала и до самого конца. Она очень трогательная, человечная и добрая. История про Роз уже переведена на 20 языков, а список топ-листов, в которые она попала впечатляет:• Бестселлер по версии New York Times;• Бестселлер по версии An IndieBound;• Книга года по версии Entertainment Weekly (An Entertainment Weekly Best MG Book of the Year);• Книга года по версии Amazon (Best Book of the Year Top Pick);• Популярная детская книга по версии Американской ассоциации библиотек (ALA Notable Book for Children);• Лучшая детская книга по версии Нью-Йоркской публичной библиотеки (New York Public Library Best Books for Kids Pick);• Лучшая детская книга по версии американского журнала Kirkus (Kirkus Best Children's of the Year Pick);• Книга года по версии американского журнала School Library Journal (School Library Journal Best of the Year Pick).На русском языке публикуется впервые.В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.

Питер Браун

Сказки народов мира / Сказки / Зарубежные детские книги / Книги Для Детей
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки