Читаем Умница-головка полностью

— Потом я узнала, — рассказывала дальше Марго, — что идет война, что все стремятся в армию, кто на поле битвы, кто в сестры милосердия. Почувствовала и я, что уже не могу петь свои песенки в кинематографе, и мне захотелось принести хоть какую-нибудь пользу. Я знаю прекрасно, что мне не позволят делать перевязок и подавать лекарство раненым, да я и не сумею сделать этого. Но небольшую, нетрудную работу, например, шить, чинить что-нибудь для раненых, — это я могу. Могла бы забавлять раненых, читать им, петь выздоравливающим, письма писать к родным в деревню…

Чем дальше говорила Марго, тем ласковее становилось лицо ее спутницы. Вот она подняла руку, обняла за шею девочку и привлекла ее к себе.

— Ты славная, чуткая девочка, — проговорила сестра милосердия, — и я сделаю все, что смогу, чтобы твое желание исполнилось. Я возьму тебя в наш госпиталь, к себе в помощницы. Довольна ты этим?

Марго от радости не знала, что ответить.

— Благодарю, благодарю вас! Я так счастлива, я так благодарна вам, так благодарна! — наконец, прошептала она. — Я буду стараться, чтобы стать полезной и нужной. Спасибо вам, спасибо!

Глава IX

Лазарет

Через двадцать минут автомобиль, в котором ехали сестра милосердия и Марго, остановился у небольшого, но красивого каменного дома.

Над подъездом развевался белый флаг, с красным крестом посередине, и висела холщовая вывеска, на которой было написано:

«Лазарет для раненых воинов княгини Елизаветы Павловны Курбасовой».

Теперь Марго поняла, что этот лазарет устроен ее спутницей, обращаясь к которой, жандарм на вокзале сказал ей «ваше сиятельство».

«Значит, — подумала Марго, — она полная хозяйка лазарета, сама в нем работает как сестра милосердия, и если она захочет, чтобы я тут осталась, то никто ей помешать не может».

Княгиня между тем ввела девочку в комнату сестер милосердия и, улыбнувшись, заметила находившимся там женщинам:

— Вот вам, господа, товарка! Прежде всего накормите ее, отведите ей угол, а затем дайте и работу.

Сестры переглянулись между собой и насмешливо осмотрели «товарку».

Ни о чем ее не расспрашивая, они предложили ей закусить, а потом достали для нее белую косынку и передничек.

— Халат после получишь. Сейчас на тебя подходящего не найдется, — прибавили они с улыбкой.

— Ты откуда взялась, куколка? — обратилась одна из сестер к Марго, когда княгиня вышла из комнаты.

Но Марго не пришлось ответить. В ту же минуту вбежала сиделка в белом переднике и тревожно проговорила:

— Пожалуйте, сестрица, у Иванова кровь из раны пошла…

Сестра немедленно поднялась, направилась в палату и, случайно или намеренно схватив за руку Марго, повела ее за собой.

Девочка очутилась в большой светлой комнате. Длинными рядами стояли кровати, застланные свежим бельем. На каждой кровати лежал раненый.

Марго увидела высоко поднятые на подушках, забинтованные руки и ноги, обвязанные головы, полускрытые повязками лица. У иных на голове или на груди лежали пузыри со льдом. Около некоторых кроватей стояли костыли.

— Батюшки! Какая крошка! — произнес раненый, возле которого случайно остановилась Марго. — Здравствуй, здравствуй! Откуда ты явилась, такая малюсенькая? В гости к нам, что ли, пожаловала?

— Нет, я не в гости. Я ходить за вами приехала. Работать около вас буду, — твердо и спокойно ответила ему Марго.

— В сестрицы значит поступила к нам?

— Нет, для сестрицы я очень молода.

— Сестренкой, стало быть, она у нас будет, братцы, — проговорил другой раненый.

— И то, сестреночкой, — согласился третий. — Ишь ты, от пола не видать, а уже работать хочет!

— А у меня, братцы, дома точь-в-точь дочь такая осталась. Ма-лю-сень-кая! — отозвался еще один раненый.

Солдатик, вспомнив про свою дочку, вздохнул, и из глаз у него покатились слезы.

Марго это заметила, приблизилась к солдату и ласково притронулась к его руке.

— Ничего, ничего! Даст Бог, скоро поправитесь и вернетесь к вашей девочке, — проговорила она. — А пока не хотите ли ей письмо написать?

— Вот за это спасибо, сестреночка, спасибо! В столике и бумага, и конверт есть.

— А потом, сделай милость, сестреночка, как с письмом его покончишь, так мне уж письмецо из деревни прочти. Что там мать-старуха сыну намаракала, — обратился к Марго другой раненый.

— Да, да, прочту конечно. Все сделаю, только говорите!

Сестра милосердия наблюдала незаметно за Марго и, видя ее проворность и готовность помогать раненым, подумала:

«А ведь наша княгиня, пожалуй, не ошиблась. Девчурка расторопная, может, в самом деле, пригодится тут».

Глава X

Неожиданная встреча

— Сестреночка! Вот тебе пятак. Сходи-ка в лавочку за сметаной. Страсть, как мне сметанки захотелось, — говорит выздоравливающий солдатик и сует медную монету в руку Марго.

— А мне зажги-ка папироску, сестреночка, — зовет ее другой раненый, у которого отнята правая рука.

— Пить, сестреночка, пить! — раздается просьба третьего больного.

— Сестреночка, а, сестреночка, письмецо из деревни получил, прочти ты мне, что пишут, — опять слышно откуда-то.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чудодей
Чудодей

В романе в хронологической последовательности изложена непростая история жизни, история становления характера и идейно-политического мировоззрения главного героя Станислауса Бюднера, образ которого имеет выразительное автобиографическое звучание.В первом томе, события которого разворачиваются в период с 1909 по 1943 г., автор знакомит читателя с главным героем, сыном безземельного крестьянина Станислаусом Бюднером, которого земляки за его удивительный дар наблюдательности называли чудодеем. Биография Станислауса типична для обычного немца тех лет. В поисках смысла жизни он сменяет много профессий, принимает участие в войне, но социальные и политические лозунги фашистской Германии приводят его к разочарованию в ценностях, которые ему пытается навязать государство. В 1943 г. он дезертирует из фашистской армии и скрывается в одном из греческих монастырей.Во втором томе романа жизни героя прослеживается с 1946 по 1949 г., когда Станислаус старается найти свое место в мире тех социальных, экономических и политических изменений, которые переживала Германия в первые послевоенные годы. Постепенно герой склоняется к ценностям социалистической идеологии, сближается с рабочим классом, параллельно подвергает испытанию свои силы в литературе.В третьем томе, события которого охватывают первую половину 50-х годов, Станислаус обрисован как зрелый писатель, обогащенный непростым опытом жизни и признанный у себя на родине.Приведенный здесь перевод первого тома публиковался по частям в сборниках Е. Вильмонт из серии «Былое и дуры».

Екатерина Николаевна Вильмонт , Эрвин Штриттматтер

Проза / Классическая проза