Читаем Умножая зло полностью

— Сэр, тут целый табор цыган.

— Давай заканчивать.

— Ты будешь развлекаться с цыганами, а …

— Обещаю, что я сделаю все, что в моих силах. Пойми, мы должны вступить в переговоры с Высшими. Должны прекратить бессмысленные войны.

— С помощью цыган?

— Я уже сказал, я не понимаю, откуда здесь цыгане. Возвращайся домой. Здесь может быть опасно. Подумай о маме.

— Уже подумала. Я хочу остаться здесь, быть рядом с ним.

— Штатским здесь не место.

— А цыганам место?

— Дались тебе эти цыгане. Мне силой выпроводить тебя отсюда? Кори, будь умной девочкой. Помочь ты ничем не можешь, только зря будешь своей жизнью рисковать, а ты нужна Айвену.

— Ну тебя к черту. С вами свяжешься …

— Огневые точки выведены на позиции.

— Видишь, что делается? Живо марш домой!

— Выведены на позиции? Там же Айвен! — Корина смотрела на Сильвестра широко распахнутыми от ужаса глазами, — скажи, на какие позиции выведены ваши точки?

— Ты и это хочешь знать? Маме расскажешь?

— Ну не злись. Причем тут мама?

— Все подразделения готовы к бою.

— Вы готовитесь к бою? С кем? С Низшими? С Высшими?

— Успокойся. Это стандартная проверка готовности.

— Сэр, прибыла госпожа Кареган. Хочет поговорить с вами.

— О, явилась. Увидишь, что сейчас будет.

— Кори, уезжай. Не мешай мне. На пустые разговоры у меня больше нет ни минуты времени. Я дам тебе сопровождающих. Скажи маме, что у меня все в порядке. Я послежу, чтобы Айвен не лез в самое пекло. Обещаю тебе. Ну, всё, всё, дай я тебя поцелую.

— Соедините, — сказал Сильвестр по связи, когда Корина ушла, — Анна, здравствуй. Чем могу быть полезным?

— Отправь меня и мою команду на орбиту Высших.

Он приказал предоставить им достаточно комфортабельный корабль с каютами и залом для проведения военных советов в расчете на возможные переговоры с Высшими.

— Приказываю выполнять все распоряжения госпожи Кареган.

Ждать было невыносимо. Он не находил себе места, меряя широкими шагами свой кабинет. Там, возможно, решается судьба человечества, а он сидит здесь без дела в тепле и уюте. А цыгане? Что с ними?

— Где прибывшие цыгане? — спросил он по связи.

— Они отправлены на орбиту по распоряжению госпожи Кареган.

— Отправлены на орбиту?

— Так точно, сэр.

— Подготовить транспорт. Я лечу на орбиту Высших.

Все было подготовлено согласно режиму военного времени. Охрана по полной форме выстроилась по стойке смирно, когда Сильвестр поднимался по трапу. Транспортный корабль, накрытый силовым полем, в сопровождении ракетоносцев рванулся к орбите Высших.

Сильвестр вошел в зал для проведения военных советов и замер, пораженный неожиданным зрелищем. Молодые цыганки в ярких нарядах плавно двигались в очаровательно красивом танце. Они, то кружились как огромные бабочки, то замирали разноцветными чарующими рисунками. Их руки плели причудливые узоры. Сзади стояли мужчины с гитарами. Звучала музыка, звенели бубны, всплывали откуда-то из глубины цыганские напевы.

Вошедшие с Сильвестром офицеры и солдаты встали вдоль стен.

— Кто устроил этот балаган?

— Госпожа Кареган, сэр. Вы приказали беспрекословно выполнять ее приказы.

— Где она сама?

— Не могу знать, сэр.

— Вы все здесь с ума посходили? Немедленно …

Две цыганки направились к Сильвестру. Они плыли к нему как два экзотических цветка, колышущихся на ветру. Гитары зазвучали громче. Одна цыганка несла поднос с бокалом вина. Вторая цыганка, безумно похожая на Анну с точно такой же родинкой на правой щеке, запела.

Что может быть чудеснее,Когда любовь тая,Друзей встречает песнеюЦыганская семья!

Голос ее красиво переливался, придавая звуку певучесть и удивительную теплоту. Сильвестр замолчал, словно онемев.

Хор наш поет припев любимый,И на память, и с душой!К нам приехал! К нам приехалСильвестр Берроуз дорогой.

Поднос с бокалом оказался рядом с Сильвестром. Он механически взял бокал и бросил на поднос несколько крупных купюр.

Силик, Силик, Силик!Силик! Пей до дна!

Конечно, он для них Силик, какая уж тут субординация.

«Пей до дна! Пей до дна!» — грянул цыганский хор. Сильвестр осушил бокал. Глаза застлала пелена. Когда пелена спала, он увидел, что цыганка с подносом всё ещё стоит перед ним. Отбросив бокал, он обнял ее. Сверкнули прекрасные черные глаза, алые пухлые губы. Он поцеловал ее долгим поцелуем. Грянуло троекратное «Ура».

Цыганский танец продолжался. Цыганка, а, может быть, это была Анна, выступила вперед и вела всю труппу.

— Это она пела величальную, — неожиданно для себя самого сказал Сильвестр.

«Боже мой, кажется, я только что поцеловал Анну».

В движениях цыганок, в общем рисунке танца ощущалась скрытая неукротимая сила, готовая вырваться наружу. Зажигательный ритм танца завораживал, от танцоров невозможно было оторвать взгляд.

Темп танца начал ускоряться. Танцоры окутались голубым сиянием, колышущимся подобно таинственному призраку.

Перейти на страницу:

Похожие книги