Читаем Un descense in li Maelstrom полностью

<p>EDGAR ALLAN POE</p><p>UN DESCENSE IN LI MAELSTROM</p>

Li vias de Deo, in li Natura quam in li Providentie, tutmen ne es nor vias; e li actiones, tel quel noi concepte les, nequant es commesurabil con li vastitá, profunditá e ínpenetrabilitá de Su ovres, queles contene in se un abyss plu profund quam li bronn de Democritos.

Joseph Glanvill

Noi hat nu attiñet li sómmite del rocc max elevat. Durant quelc minutes li old mann semblat esser tro exhaustet por parlar.

«It ne es ancor tro long», il dit finli, «yo vell har guidat vos per ti ci via tam bon quam mi max yun filio; ma, it es circa tri annus que yo ha pervivet un aventure quel nequande ha experit un ente mortal — o adminim un tal quel nequande un mann ha supervivet por racontar it — e li six hores del mortativ terrore queles yo persuffret, ha ruptet me li córpor e li anim. Vu supposi me esser un tre old mann, ma yo ne es un tal. It ha sufficet minu quam un die por far albi ti ci capilles, nigri quam carbon, por debilisar mi membres e destender mi nerves tam que yo treme pos li minimal effortie e es aterret per un ombre. Esque vu save que apen yo posse regardar trans ti ci micri cliff, sin esser captet per vertígine?»

Li «micri cliff», sur li bord de quel il ha jettat se tam íncuidosmen por reposar, tal maniere que li partie max pesos de su córpor superpendet, e que il esset securat contra cade solmen per li punctu de apoya quel prendet su cude sur li extrem e glissant bord, — li «micri cliff» elevat se súper un apert precipitie de nigri brilliant roccas quelc quin- til six-deci cent pedes ex un cáos de roccas situat in bass de nos. Por necos in li munde yo vell voler hasardar me un demídozen de yards vers li bord. In veritá, yo esset tam profundmen excitat per li dangeros situation de mi compano que yo lassat me cader in plen longore sur li suol, accrocante me a quelc vicin arbustes, ne audaciante mem levar ocules vers li ciel, durantque yo in van luctat por liberar me del idée que li furor del vent indangera li fundamentes self del monte. Yo consumat quelc témpor a inrasonar me e trovar coragie por sedentar me e regardar in li circumage.

«Vu deve superar ti ci chimeres», dit li guide, «nam yo ha conductet vos ad ci por far vos vider max bon possibil li teatre del eveniment quel yo mencionat vos — e por racontar vos li tot historie con li scene self sub vor ocules».

«Noi es nu», il continuat in un maniere minucios quel caracterisat le — «noi es nu sur li coste self de Norvegia — al 68-m gradu de latitúdine — in li grand provincie de Nordland — e in li lugubri district de Lofoden. Li monte, sur li sómmit de quel noi side es Helseggen, li Nubos. Nu ples levar vos un poc plu alt — ples accrocar vos al gazon si vu senti cap-tornagie — nu — e ples regardar trans li cintur de vapores sub noi in li mare.»

Yo regardat vertiginat e videt un vast expansion del ocean, li aqua de quel havet un tam tinti color que yo strax rememorat me li Mare Tenebrarum del Nubian geographo. Un panorama plu deplorabilmen desolat quam li homan imagination posse concepter. A déxter e a levul, tam lontan quam li ocules posset attiñer, extendet se quam valles del mund, lineas de horribilmen nigri e abrupt cliffes, li tenebros caractere de queles esset ancor accentuat per li undi-ruptie quel battet contra les su blanc e horribil crestes eternimen ululante e muiente. Just in facie del promontorie sur li sómmit de quel noi esset plazzat, e in un distantie de quelc quin o six milies in li mare, on videt un micri insul de aspectu desert; o plu bon su position esset discernibil secun li impetuositá del undi-ruptie in quel it esset invelopat. Circa du milies plu proxim al terre saliat un altri insulett, hideosmen petros e steril e circumdat in divers distanties per un gruppe de nigri roccas.

Li aspectu del Ocean in li spacie inter li insul plu distant e li coste havet alquó extraordinari in se. Malgré que in ti momente self sofflat vers li terre un brise tam fort que un brigg, lontan in li larg mare, capeat sub duplic reffat storm-segles e constantmen plongeat su casco sub li undes, tamen on ne havet ci necos simil a un regulari undeada, ma solmen un curt, viv, coleros bollida de aqua in omni directiones — quam in despite al vent. Tre poc de scum, except in li immediat vicinitá del roccas.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература