Читаем Under the Dome (Под Куполом) полностью

"I don't have a best guess, because I don't know what happened.- Ничего не могу сказать, поскольку понятия не имею, что произошло.
Or when it will stop happening."И не знаю, когда это перестанет происходить.
Very low, Rose said: "Barbie, you're scaring me."- Барби, ты меня пугаешь, - прошептала Роуз.
"I'm scaring myself.- Я сам напуган.
We both need to go to bed.Нам обоим пора спать.
Things will look better in the morning."Может, утром все будет выглядеть не таким ужасным.
"After this discussion, I'll probably need an Ambien to get to sleep," she said, "tired as I am.- После такого разговора мне, наверное, придется принять амбиен, чтобы уснуть, пусть я и жутко устала.
But thank God you came back."Но я так рада, что ты вернулся.
Barbie remembered what he'd been thinking about supplies.Барби вспомнил, что он думал и о продуктах.
"One other thing.- Вот что еще.
If Food City opens tomorrow-"Если "Мир еды" завтра откроется...
"It's always open on Sundays.- Он всегда работает по воскресеньям.
Ten to six."С десяти до шести.
"If it opens tomorrow, you need to go shopping."- Если он откроется, тебе придется поехать за продуктами.
"But Sysco delivers on-" She broke off and stared at him dismally.- Но "Сиско" все привозит... - она замолчала, в ужасе уставилась на него, - по вторникам.
"On Tuesdays, but we can't count on that, can we?Правда, теперь мы не можем на это рассчитывать, так?
Of course not."Разумеется, не можем.
"No," he said.- Не можем.
"Even if what's wrong suddenly becomes right, the Army's apt to quarantine this burg, at least for a while."Даже если все вдруг выправится, армия будет еще какое-то время держать этот город на карантине.
"What should I buy?"- И что мне покупать?
"Everything, but especially meat.- Все, но особенно мясо.
Meat, meat, meat.Мясо, мясо и мясо.
If the store opens.Если только магазин откроется.
I'm not sure it will.Я в этом не уверен.
Jim Rennie may persuade whoever manages it now-"Джим Ренни сможет убедить тамошнего управляющего, уж не знаю, кто он...
"Jack Cale.- Джек Кейл.
He took over when Ernie Calvert retired last year."Он стал управляющим, когда Эрни Кэлверт в прошлом году ушел на пенсию.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинг, Стивен. Романы

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука