И лучше прямо сейчас.
— Мне не интересны ваши оправдания, — холодно проговорил капитан. — Все и так ясно: вы воображаете о себе бог знает что, полагаете, что умнее всех женщин на острове, и упорно стремитесь доказать это. А следовало бы помнить, что гордыня и тщеславие — два из семи смертных грехов! Увы, развитый ум и знания не заменят ни доброго сердца, ни благородства, ни хороших манер. Вы хорошо образованны, но дурно воспитаны, мисс Маккейн. И ваш moralité** оставляет желать лучшего: двух недель не прошло, как вы появились здесь, а по городу уже поползли отвратительные слухи!
— Ах, вот оно что! — усмехнулась Кейт. — Значит, вы, капитан, доверяете слухам?
— А вы доверяли бы человеку, уже пойманному на лжи? — Роберт скрестил руки на груди. — Что ж, давайте, развейте мои сомнения и скажите, что вас не могли видеть возле «Дубовой бочки» в компании местных шлюх!
Щеки Кейт вспыхнули, но не от стыда, а, скорее, от возмущения.
— Где я бываю и с кем, вас не касается! — в сердцах бросила она. — Падшие женщины — такие же люди, как все остальные, и поверьте, они не в восторге от своей жизни и от того, как к ним относится погрязшее в лицемерии общество! Мужчины презирают их — но ходят к ним вечерами, женщины брезгуют ими — но не делают ничего, чтобы помочь им зарабатывать честным трудом!
— Значит, это правда, — нахмурился капитан, — а я готов был убить человека за то, что тот раскрыл мне глаза на ваше безнравственное поведение! Стоит задуматься, а умны ли вы в самом деле, раз сумели так быстро испортить свою репутацию!
— Да, репутация для вас по-прежнему превыше всего, — насмешливо отозвалась Кейт. — Признайтесь, капитан, что вы злитесь на меня не потому, что я дурно обошлась с вашей невестой, а потому, что ее унижение превратилось в публичный позор для вас! Вы в ярости из-за того, что теперь в обществе станут говорить: надо же, капитан Айвор собрался взять в жены непроходимую дуру!
— Это лучше, чем жениться на femme déchue***, — парировал Роберт и с горьким удовольствием отметил, что последний удар достиг цели: Кейт оглушенно застыла, словно ей влепили пощечину. На мгновение он прикрыл глаза, чтобы не видеть ее лица, а затем сухо продолжил: — Отец был прав: многие люди не так хороши, как кажется с первого взгляда. Разочарование — неприятное чувство, но иногда оно даже полезно.
Так легче отказаться от своего наваждения.
Роберт убрал руки за спину и прошел вперед. Поравнявшись с Кейт, лишь слегка повернул голову:
— Я рад, что мы все обсудили. А теперь, с вашего позволения, я отправлюсь утешать несчастную мисс Бэнкс и объясняться с ее родителями. Если хотите, могу проводить вас обратно в зал.
— Не хочу, — тихо ответила девушка.
— Как угодно. — Он вздохнул. — Не стойте здесь одна, мисс Маккейн. На улице темнеет.
Когда его шаги затихли вдали, Кейт медленно обернулась и оглядела парк — в самом деле, на город опускались сумерки. Только сейчас она услышала, что из Резиденции все еще доносится музыка: значит, бал еще не закончился, танцы и веселье продолжались, но желания возвращаться туда у нее не было. Вообще никаких желаний — одна пустота. Кейт отстраненно подумала, что, по логике вещей, ей пора начинать плакать, но слезы застряли где-то внутри и глаза оставались сухими. Она медленно побрела к выходу из парка. Постояла под полукруглым сводом ворот, посмотрела на первые звезды, еле заметные на светлом вечернем небе. Какие-то все же они не такие. Неправильные — как и все происходящее здесь…
Кейт поняла, что ей лучше вернуться домой и она готова сделать это в одиночестве и пешком. Нужно было только предупредить Мэри… Она заставила себя подойти к Резиденции и стала подниматься по лестнице, но с каждой ступенькой идти становилось все тяжелее, как будто что-то давило на плечи и тянуло ее назад. Кейт представила, что сейчас войдет в зал, увидит Роберта рядом с Кандидой… и в глазах у нее потемнело, а воздуха почему-то перестало хватать. Она попыталась сделать глубокий вдох, но вместо этого громко всхлипнула.
— Странное совпадение, мисс, — услышала она рядом знакомый голос. — Всякий раз, когда вам плохо, я оказываюсь рядом. Вас это не удивляет?
— Не знаю, доктор Норвуд, — пробормотала Кейт. — Надеюсь, я вас не задерживаю?
— Нет, я вышел немного подышать: внутри слишком жарко. — Мужчина подал ей руку, и она буквально вцепилась в нее, боясь покачнуться и упасть со ступенек. — У вас ледяные пальцы, мисс Маккейн. Вам нужно вернуться домой, прилечь и выпить горячего кофе.
Она подняла голову и заглянула ему в глаза. Доктор понял ее без слов.
— Не бойтесь, я вас провожу, — ободряюще улыбнулся он. — Пойдем вдвоем, не спеша, поддерживая друг друга. Здесь недалеко.