– Я поеду с вами, – решительно сказала она. – Нужно убедиться, что с Лиззи Паркер все хорошо и с подопечными Кэтрин – тоже. Когда Китти очнется, она непременно захочет узнать подробности.
Стейн мягко улыбнулся, глядя на нее: похоже, девушка не допускала и мысли о том, что подруге может стать хуже. Этот настрой успокаивал и вдохновлял его, усомнившегося в своих силах.
– Роберт пока присмотрит за ней, – на всякий случай добавила Мэри, – а потом я сменю его, чтобы он мог забрать из тюрьмы своего матроса. Если Китти придет в себя, брат немедленно сообщит нам.
– Не сомневаюсь. – Стейн предложил ей руку, и девушка с тихой радостью приникла к нему. – Между прочим, – добавил он чуть погодя, – вашего появления в госпитале с нетерпением ждут: и пациенты и сиделки желают знать окончание пьесы о веселой трактирщице. Один молодой человек третий день симулирует недомогание, только чтобы остаться и узнать, кому отдала свое сердце прекрасная Мирандолина.
Мэри рассмеялась. И уже в карете прошептала, прижавшись к его плечу:
– Как и всякая умная женщина, она отдала его лучшему мужчине на свете.
У маленькой Лиззи теперь не было недостатка в няньках: миссис Коути и другие сиделки наперебой ворковали над ней и умилялись, когда она бегала по коридорам босая и в одной рубашонке. Похоже, девочка не успела как следует испугаться и быстро забыла о том, что произошло накануне. Молли тоже оправилась от потрясения, но пока не вставала с койки и постоянно кашляла. А вот Элис Аттвуд пострадала сильнее всех: ее длинные каштановые волосы обгорели, а обе ноги были сломаны от удара о землю. Дежуривший ночью Риггз был вынужден провести операцию, и Стейн, осмотрев аккуратно наложенные шины и швы в том месте, где кости вышли наружу, похвалил молодого хирурга за отличную работу. После чего отправил смущенного Риггза домой, отдыхать.
Элис еще находилась под действием обезболивающего, но могла говорить и при виде хромого доктора разрыдалась:
– Скажите, – всхлипывала она, – я теперь стану такой же, как вы?
– Ни в коем случае, – заверил ее Стейн. – Когда я получил ранение, рядом со мной не было никого, кроме берберов и трюмных крыс. Некому было оказать помощь, поэтому кости срослись неудачно. Но вам повезло попасть в руки талантливого врача – его зовут мистер Риггз, запомните это имя – поэтому через пару месяцев вы сможете не только ходить, но и бегать, а ваши ножки сведут с ума еще не одного мужчину.
Молодая женщина слабо улыбнулась и прикрыла глаза, вновь погружаясь в легкое забытье. И тогда заговорила Молли:
– Я буду ухаживать за ней, как за родной сестрой, и молить Господа, чтобы Элис скорее встала. Если бы не она, мы бы вчера задохнулись в дыму: это ведь Элис сумела меня растолкать, и это она придумала, как связать простыни, чтобы спуститься вниз из окна. А я даже кричать не могла: висела мешком и думала, как бы не уронить девчонку… Почему все так вышло, до сих пор не пойму. Мисс Маккейн строго следила за тем, чтобы на ночь гасили свечи. Неужели те, что бросались камнями, решили поджечь дом?
– Нет, – подала голос Мэри. – Я уверена, это сделала миссис Чэпмен, погубившая свою дочь, Келли Паркер. – Молли удивленно округлила глаза, и девушка пояснила: – Подробности знает только мисс Маккейн, а она… увы, расспросить ее мы пока не можем.
– Сохрани Господь светлую душу, – пробормотала женщина. – Если позволите, я буду молиться и за нее.
Перед тем, как покинуть госпиталь, Мэри попросила Стейна отвести ее к Мин Чену, который колдовал над странно пахнущими порошками и снадобьями в маленькой комнатке на нижнем этаже. Девушка вошла туда, преодолевая робость: пожилой азиат до сих пор казался ей выходцем из какого-то иного, непонятного ей мира. Вот и сейчас, выслушав рассказ о состоянии Кейт, доктор Мин долго молчал, потягивая свою трубку, а потом ответил очередной загадкой и, как обычно, в стихах:
Удивительно, но на этот раз Мэри прекрасно его поняла.
– Да, верно, – задумчиво проговорила она, – порой кажется, что мы все потеряли, но это не так… Спасибо вам, доктор Мин! Теперь я знаю, что делать.
В полдень слуга из дома Бэнксов принес губернатору письмо, в котором мистер и миссис Бэнкс, воздав должное возмутительному поведению капитана, его моральному облику, вкусам и воспитанию, объявляли о расторжении помолвки. Эдвард Айвор сперва растерялся и уже начал было писать ответ, состоявший из объяснений, извинений и унизительных просьб… но вовремя остановился и, вызвав сына в свой кабинет, без лишних слов вручил ему послание от родителей бывшей невесты. Прочитав его, Роберт небрежно смял исписанный лист и бросил его в корзину для мусора.