Читаем Универсальная хрестоматия. 1 класс полностью

Саша Чёрный (1880–1932)

Саша Чёрный (настоящее имя — Александр Михайлович Гликберг) родился 1 (13) октября 1880 года в многодетной еврейской семье в Одессе. В семье было двое детей с именем Саша. Блондина называли Саша Белый, а брюнета — Саша Чёрный. Чтобы дать ребёнку возможность поступить в гимназию, родители крестили его. В гимназии Александр проучился недолго, за плохие отметки мальчика жестоко наказывали. Чёрный сбежал из дома, стал нищим-попрошайкой. О его горестной судьбе написали в газете, и житомирский чиновник К.К. Роше, растроганный этой историей, взял мальчика к себе.

В 1905 году переезжает в Петербург, где активно публикует в журналах сатирические стихи и прозу. Корней Чуковский писал, что «…получив свежий номер журнала, читатель, прежде всего, искал в нём стихи Саши Чёрного».

Храбрецы

У пруда по мягкой травке

Ходит маленький Васюк.

Ходит — смотрит: здесь паук,

Там дерутся две козявки,

Под скамейкой красный гриб,

На мостках сидят лягушки,

А в воде так много рыб

Мельче самой мелкой мушки.

Надо всё пересмотреть,

Перетрогать, повертеть…

Ведь лягушки не кусают?

Пусть попробуют… Узнают!

А лягушки на мостках

Не спускают глаз с мальчишки:

Страшный, толстый…

Прут в руках,

Ярко-красные штанишки…

Из-под шапочки крючком

Вьётся, пляшет чубик рыжий…

Сам к мосткам бочком, бочком,

Подбирается всё ближе.

Ведь мальчишки не кусают?

Пусть попробует… Узнает!

Волк

Вся деревня спит в снегу.

Ни гугу.

Месяц скрылся на ночлег.

Вьётся снег.

Ребятишки все на льду,

На пруду.

Дружно саночки визжат —

Едем в ряд!

Кто — в запряжке, кто — седок.

Ветер в бок.

Растянулся наш обоз

До берёз.

Вдруг кричит передовой:

«Черти, стой!»

Стали санки, хохот смолк.

«Братцы, волк!..»

Ух, как брызнули назад!

Словно град.

Врассыпную все с пруда —

Кто куда.

Где же волк? Да это пёс —

Наш Барбос!

Хохот, грохот, смех и толк:

«Ай да волк!» Живая азбука

Буквам очень надоело

В толстых книжках спать да спать…

В полночь — кучей угорелой

Слезли с полки на кровать.

А с кровати — на пол сразу,

Посмотрели — люди спят —

И затеяли проказу,

Превесёлый маскарад.

А — стал аистом, Ц — цаплей,

Е — ежом… Прекрасный бал!

Я не спал и всё до капли

Подсмотрел и записал…

Утром в дверь стучит художник

(Толстый, с чёрной бородой,

И румяный, как пирожник) —

Это был приятель мой.

Прочитал он, взял бумагу,

Вынул семь карандашей

И сейчас же всю ватагу

Срисовал для малышей.

А

Астра в садике цветёт —

Аист, вам пора в поход!

Б

Бык весь день мычит и ест.

Белка держит хвост, как шест.

В

Ворон может жить сто лет.

Волк овце — плохой сосед.

Г

Гусь шагает, как солдат.

Груша зреет — Гриша рад.

Д

Дятел в дуб всё тук да тук…

Дуб скрипит: «Что там за стук?»

Е

Ёж под ёлкой удивлён:

Ёлка с иглами — и он.

Ж

Жаба ждёт, раздув живот, —

Жук летит ей прямо в рот.

З

Зяблик в роще засвистал,

Заяц струсил и удрал.

И

Ива клонит ветви в пруд.

Индюки всегда орут.

К

Крыса мчится через мост.

Кот за ней, задравши хвост.

Л

Лебедь — родственник гуся,

Лошадь — зебре, лещ — ершам.

М

Мышь глядит на потолок:

«Муха, свалишься, дружок!»

Н

Норка ловит рыб в волне.

Носорог храпит во сне.

О

Ослик влез в чертополох.

Обезьянки ищут блох.

П

Пчёлка трудится весь день,

Петушку и клюнуть лень.

Р

Рыжик прячет в мох колпак.

Рак был негр, а стал, как мак.

С

Слон ужасно заболел —

Сливу с косточкою съел.

Т

Тигр свирепей всех зверей,

Таракан же всех добрей.

У

Утка — опытный нырок.

Ужик любит холодок.

Ф

Фиги сладки, как желе.

Филин днём сидит в дупле.

Х

Хрущ — весёлый майский жук.

Хмель ползёт на шест без рук.

Ц

Цыпка вышла из яйца.

Цапля спит у деревца.

Ч

Червячок влез на цветок,

Чиж слетел — и клюнул в бок!

Ш

Шимпанзе грызёт бисквит.

Шпиц от зависти дрожит.

Щ

Щур [37] ест пчёл по сотне в день.

Щука-злюка скрылась в тень.

Э

Эфиопы варят суп.

Эскимос зашит в пять шуб.

Ю

Юнга моет свой корабль.

Юра клеит дирижабль.

Я

Ястреб — ловкий птицелов.

Ягуар — гроза лесов.

Ъ , Ь , Ы

Твёрдый знак и мягкий знак,

Ы и Ять [38] — остались так.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Поэзия как волшебство
Поэзия как волшебство

Трактат К. Д. Бальмонта «Поэзия как волшебство» (1915) – первая в русской литературе авторская поэтика: попытка описать поэтическое слово как конструирующее реальность, переопределив эстетику как науку о всеобщей чувствительности живого. Некоторые из положений трактата, такие как значение отдельных звуков, магические сюжеты в основе разных поэтических жанров, общечеловеческие истоки лиризма, нашли продолжение в других авторских поэтиках. Работа Бальмонта, отличающаяся торжественным и образным изложением, публикуется с подробнейшим комментарием. В приложении приводится работа К. Д. Бальмонта о музыкальных экспериментах Скрябина, развивающая основную мысль поэта о связи звука, поэзии и устройства мироздания.

Александр Викторович Марков , Константин Дмитриевич Бальмонт

Языкознание, иностранные языки / Учебная и научная литература / Образование и наука