Читаем Unknown полностью

Директриса заставила себя подумать об анютиных глазках и отметила, что они отлично смотрятся у передних ворот.

- Малышка мисс Сара очень любит анютины глазки. Всегда просит у меня немного для своей комнаты. Вам холодно, мем? Мне принести вашу шаль?

- В марте положено мёрзнуть, Уайтхед. Вы хотели ещё что-то спросить прежде чем я пойду?

- На счёт флага, мэм.

- Боже праведный, какого флага? Это так важно?

Её нога нетерпеливо постукивала по гравию.

- У меня на сегодня ещё много дел.

- Ну, - начал садовник, жадный читатель местных газет, - тут такое дело: «Маседон стандарт» просит всех в округе у кого есть флаг, поднять его в пасхальный понедельник. Кажется, лорд мэр приезжает из Мельбурна на обед в Шир-холл.

Двойной бренди после завтрака сделал её мысли кристально ясными. В один миг она представила, как над башней развивается Юнион-Джек, сигнализируя любопытному миру сплетников, что в колледже Эпплъярд всё в порядке.

- Обязательно поднимите, - милостиво сказала она. – Флаг под лестницей. Помните ведь, мы снесли его туда в прошлом году после дня рождения королевы.

- Да, верно. Я сам его тогда убирал.

Позади них появился Том с почтовой сумкой.

- Для вас лишь одно письмо, мэм. Возьмёте сейчас или отнести внутрь?

- Давай сюда.

Она развернулась и ушла без единого слова.

- Странная какая-то, - сказал садовник, - бьюсь об заклад, она не отличит анютины глазки от хризантем, пока я не скажу какие из них какие.

И решил посадить вдоль главной дороги бегонии.

Письмо адресовалось миссис Эпплъярд выразительным, чётким и незнакомым почерком. Отправлено 2 дня назад из дорого мельбурнского отеля.

Уважаемая миссис Эпплъярд,

сожалею, что во время моего пребывания на горнодобывающих предприятиях в Северной Австралии я не имел никаких средств связи, а также возможности оплатить ежеквартальный чек, касающийся Сары Вейбурн, до сегодняшнего дня.

Цель этого письма, уведомить вас о моём намерении приехать за Сарой утром пасхальной субботы (28 числа). Надеюсь, это не станет для вас затруднительным, поскольку всю страстную пятницу я буду занят и не хотел бы оставлять её в отеле одну. Если Саре нужна какая-либо новая одежда, книги, материалы для рисования и прочее, будьте добры, составьте для нас список, чтобы мы могли купить всё необходимое в Сиднее, куда я собираюсь взять мою подопечную на эти праздничные дни. Так как Саре уже почти 14, во что мне крайне трудно поверить, я полагаю, что ей понадобится что-то более изысканное в качестве выходного платья. Будет ли это приемлемым? В любом случае, вы сможете поделиться со мной своими взглядами при личной встрече.

Всего наилучшего и ещё раз надеюсь, что вам не составит неудобств присмотреть за Сарой (конечно, за мой счёт) до субботы.

Остаюсь искренне ваш,

Джаспер Б. Косгроув.

 

16

Констебль Бамфер привык к разного рода потрясениям и неожиданностям, однако письмо с надписью КОНФЕДЕНЦИАЛЬНО, которое ему только что подали на стол, оставило у него, по его же собственным словам, «дурное послевкусие».

Колледж Эпплъярд,

Вторник, 24 марта.

Уважаемый месье Бамфер,

Перейти на страницу:

Похожие книги