– Не имею ни малейшего понятия, – довольно раздраженно ответил Джейми. – Люди с «Чирка» смогли поднять паруса… Надеюсь… А Йен приставил пистоль к голове одного из моряков, чтобы тот управлял кораблем. Но насколько я в этом разбираюсь, он ведет нас прямо в открытое море.
– Я имела в виду… на каком мы… корабле, – хотя его замечания ответили яснее ясного: мы, должно быть, на военном куттере.
– Они сказали, что он называется «Питт».
– Очень подходяще. (Здесь игра слов. Корабль назван в честь Уильяма Питта Старшего – британского военного министра из партии вигов, который завершил Семилетнюю войну и внес неоценимый вклад в становление Британии как мировой колониальной империи, значительно прирастив заморские владения британской короны. Но Клэр имеет в виду, что название корабля созвучно со словом «pit», которое означает ад, яма, западня, могила… что как нельзя лучше характеризует их теперешнее положение – прим. пер.)
Невидящим взглядом я осматривала окружающую темноту, и мое чувство реальности снова пошатнулось, когда в нескольких футах позади Джейми я увидела смутные очертания – что-то вроде огромного пестрого свертка, очевидно, подвешенного в воздухе. Я резко села – ну, или попыталась сесть, только сейчас осознав, что нахожусь в гамаке.
Тревожно вскрикнув, Джейми схватил меня за талию – и как раз вовремя, а иначе я бы просто выпала головой вниз. И когда я, схватившись за Джейми, приняла устойчивое положение, то поняла, что огроменный кокон на самом деле оказался человеком в подвешенном к стропилам соседнем гамаке. Только он был замотан в нем, словно паучий обед, и с кляпом во рту. Прижав лицо к сетке, он свирепо на меня глазел.
– Иисус твою Рузвельт… – прохрипела я и снова легла, тяжело дыша.
– Отдохнешь немного, Сассенах, или мне тебя на ноги поставить? – довольно резко спросил Джейми. – Мне бы не хотелось надолго оставлять Йена одного.
– Нет, – ответила я, снова пытаясь подняться. – Помоги мне выбраться, пожалуйста.
Комната… Каюта – или как ее там – кружилась вокруг меня, так же, как вздымалась и опускалась, и мне пришлось на мгновение прижаться к Джейми и закрыть глаза, пока мой внутренний гироскоп не установился.
– А капитан Робертс? – спросила я. – «Чирок»?
– Бог его знает, – кратко ответил Джейми. – Мы удираем от них с того момента, как мне удалось заставить людей поставить паруса. Все, что я знаю, это то, что они у нас на хвосте, но, сколько бы я ни смотрел за корму, ничего не вижу.
Мне становилось немного лучше, хотя с каждым ударом сердца кровь все еще болезненно пульсировала в горле и в висках. Я ощущала места ушибов на плечах и локтях и отчетливую болезненную полоску на спине – там, где ударилась о поручни.
– Почти всю команду мы заперли в трюме, – сказал Джейми, кивком головы указывая на мужчину в гамаке. – Кроме этого. Я подумал, может, ты захочешь взглянуть на него сначала. Я имею в виду, как врач, – добавил он тут же, видя, что я не понимаю. – Хотя вряд ли он сильно ранен.
Подойдя, я увидела, что в гамаке находился тот самый рулевой, который пытался меня задушить. На лбу у него виднелась здоровенная шишка, а под глазом начинал проявляться чудовищный синяк. Наклонившись, в тусклом свете я смогла разглядеть, что его зрачки одинакового размера, и – учитывая кляп во рту – дышит он ровно. Значит, скорее всего, сильных повреждений нет. Секунду я стояла и смотрела на него. Поскольку единственный свет проникал в трюм сквозь стеклянную призму в верхней палубе, разобрать было трудно – но то, что я сначала приняла за свирепый взгляд, было, скорее, отчаянием.
– Вы хотите в уборную? – вежливо поинтересовалась я.
И мужчина, и Джейми – оба издали практически одинаковые звуки, хотя в первом случае это был стон нужды, а во втором – раздражение.
– Бога ради, - Джейми схватил меня за руку, когда я потянулась к несчастному. – Я разберусь с ним. Иди наверх.
По его голосу было понятно, что он жутко устал, его терпение просто на грани, и с ним лучше не спорить. И под аккомпанемент беспрестанного гэльского бормотания, которое я даже и не пыталась переводить, я осторожно направилась к сходному трапу.
Порывистый ветер наверху поймал мои юбки, и я опасно пошатнулась, но, схватившись за веревку, удержалась. От свежего воздуха в голове прояснилось, и я почувствовала себя настолько устойчиво, что отправилась на корму. Там, как и было сказано, я нашла Йена, который небрежно держа на колене заряженный пистоль, сидел на бочке и оживленно беседовал с матросом, стоявшим у штурвала.
– Тетушка Клэр! Вы в порядке? – спросил он, спрыгивая с бочки и жестом приглашая меня присесть.
– Прекрасно, – ответила я, усаживаясь. Не думаю, что порвала что-нибудь в колене, но оно было немного неустойчивым. – Клэр Фрейзер, – представилась я, вежливо кивая джентльмену у румпеля – негру, на лице которого виднелись сложные татуировки, а сам он был одет в обычные матросские обноски.