– Жаль, что вы сегодня побрились, мистер Фрейзер, – констатировал Робертс, игнорируя меня. – Помолодели лет на двадцать. И выглядите вы чертовски более здоровым, чем мужчины вдвое моложе вас.
– Благодарю за комплимент, сэр, – сухо ответил Джейми, поглядывая на поручни, из-за которых внезапно, словно зловещий гриб, появилась треуголка капитана куттера. Джейми, расстегнув ремень, снял ножны с дирком и передал их мне.
– Спрячь-ка их, Сассенах, – вполголоса сказал он, снова застегивая ремень.
На борт поднялся капитан куттера – хмурый приземистый мужчина средних лет в штопаных-перештопанных бриджах. Быстро и внимательно осмотрев палубу, он кивнул сам себе, словно его худшие подозрения подтвердились, затем крикнул через плечо, чтобы за ним последовали еще шестеро человек.
– Обыщите трюм, – приказал он своим подручным. – Вы знаете, что искать.
– Что вы себе позволяете? – гневно вопросил капитан Робертс. – У вас нет права обыскивать мой корабль! Кем вы тут все себя возомнили? Кучкой чертовых пиратов?
– Я выгляжу как пират? – капитан куттера был скорее доволен, чем оскорблен подобной оценкой.
– Что ж, уверен, капитаном флота вы быть не можете, – холодно произнес Робертс. – Я всегда считал королевских моряков приятными и воспитанными людьми. А не такими, которые без приглашения поднимаются на борт приличного торгового судна, не говоря уж о том, что вы даже не представились, как положено.
Капитану куттера это показалось забавным. Он снял шляпу и поклонился... Мне.
– Вы позволите, мэм, – сказал он. – Капитан Уорт Стеббингс, ваш покорнейший, – надевая шляпу, он выпрямился и кивнул своему лейтенанту. – Прочешите трюмы, и мигом. А вы... – он постучал указательным пальцем по груди капитана Робертса, – соберите всех своих людей на палубе, и как на парад, дружище. Причем – всех до единого. Предупреждаю: если я кого-нибудь выволоку наверх сам, мне это очень не понравится.
Снизу стал доноситься страшный грохот и стук, время от времени оттуда выскакивали матросы, которые докладывали о своих находках капитану Стеббингсу, расположившемуся у поручней. Оттуда он наблюдал за тем, как сгоняли на палубу и собирали в кучу команду «Чирка», а вместе с ними и Йена с Джейми.
– Послушайте-ка! – капитан Робертс, надо отдать ему должное, был боец. – Мистер Фрейзер и его племянник не являются членами команды: они пассажиры, заплатившие за проезд! Вы не можете приставать к свободным людям, занимающимся законным делом. И также не имеете права вербовать мою команду!
– Они британские подданные, – коротко сообщил Стеббингс. – И у меня есть все права. Или вы утверждаете, что вы американцы? - он бросил хитрый взгляд: ведь если корабль признают судном мятежников, то капитан мог запросто взять его в качестве трофея вместе с командой и всем содержимым.
Среди людей на палубе пробежал ропот, и я видела, как многие матросы бросали взгляды к страховочным штифтам вдоль поручней. Стеббингс тоже это заметил и крикнул, чтобы с катера на борт прислали еще четверых солдат… Вооруженных.
«Шестнадцать минус шесть, да минус четыре – это шесть», – подумала я и придвинулась чуть ближе к поручням, чтобы взглянуть на привязанный канатом к «Чирку» куттер, который покачивался на волнах чуть ниже. «Это если в число шестнадцати не входит капитан Стеббингс. А если входит...»
Один человек находился у руля, причем это было не колесо, а похожее на палку устройство, торчащее из палубы. Еще двое на носу занимали свои места возле орудия – длинной латунной пушки, направленной в сторону «Чирка». Где остальные? Двое на палубе. Другие, наверное, где-то внизу.
Позади меня капитан Робертс все еще разглагольствовал со Стеббингсом, но команда куттера уже вытаскивала на палубу бочки и свертки, требуя веревку, чтобы спустить все это вниз. Обернувшись, я увидела, что Стеббингс прохаживается вдоль шеренги матросов, указывая шедшим следом четырем дюжим парням на тех, кого выбрал. Их тут же выдергивали из линии и связывали одной веревкой, которая тянулась от лодыжки к лодыжке. Отобрали уже троих, и среди них – бледного и напряженного Джона Смита. При виде него мое сердце подпрыгнуло, а затем вообще почти остановилось, когда Стеббингс подошел к Йену, который бесстрастно смотрел на него сверху вниз.
– Вполне, вполне, – одобрил Стеббингс. – По виду – строптивый сукин сын, но мы быстро вправим тебе мозги. Взять его!
Я увидела, как Йен сжал кулаки, и мускулы на его предплечьях напряглись, но вербовщики были вооружены, а двое из них вытащили пистоли, и он шагнул вперед с таким злым взглядом, что мудрый бы поостерегся. Но я уже заметила, что капитан Стеббингс мудрым не был.
Отобрав еще двоих, Стеббингс остановился возле Джейми, осматривая его с головы до ног. Лицо Джейми ничего не выражало и было зеленоватым, поскольку по-прежнему дул сильный ветер, и стоящий на якоре корабль тяжело вздымался и опускался на волнах, накреняясь так, что укачало бы и более крепкого моряка, чем Джейми.
– Отличный верзила, сэр, – одобрил один из вербовщиков.