Читаем Unknown полностью

- С дороги! - стали орать те и расталкивать конями собирающуюся толпу. - Прочь, болваны! Дорогу кавалеру Фолькофу!

Но люди не спешили расходиться по своим делам и пошли вместе с кавалером и его охраной, а впереди шествия шёл пивовар Класс, шёл и продолжал орать:

- Моё пиво будет пить победитель мужиков, сам Рыцарь Божий Фолькоф. Все слышали, сам кавалер Фолькоф!

Так и ехали до ворот дома, благо что было недалеко, и лишь там толпа отпустила его, не посмев ввалиться во двор вместе с ним.

- Что же, дядя, вы столько людей привели? – с укором говорила Агнес, с удивлением разглядывая из ворот толпу.

- Не вёл я их, сами увязались, - отвечал кавалер.

- Лишь бы тут не остались, а разошлись, - говорила девушка, которая не любила большого скопления народа. – А то ведь с них станется, будут теперь тут торчать.

Когда он сел за стол и ему стали подавать еду, Агнес начала говорить:

- Глава гильдии мясников и колбасников и люди с ним просят разрешения видеть вас. Говорила им, что вы заняты, так они упорствуют, говорят, времени много не отнимут. И не одни они такие.

- Ещё кто есть? – спрашивал Волков, глядя, как она накладывает ему в серебряную тарелку отлично пожаренные куски свиной шеи с луком. Как отламывает хлеб, кладёт его в тарелку хлебную, тоже из серебра, как в великолепный стакан красного стекла наливает вино.

- Конечно. Цех шляпников, гильдия мукомолов, коммуны городские всякие: община прихода святой Магдалены, главы общины говорят, что они ваши старые знакомцы, и глава коммуны Святого Якова тоже. Цех валяльщиков. И другие, кто помельче.

- Подарки дарить хотят? – беря вилку и нож, спрашивал кавалер.

- Как водится, - отвечала Агнес, садясь рядом с ним. – Спрашивали, когда вам будет угодно принять их.

- Вечер сегодня у меня уже занят.

- Я знаю, - кивает девушка, - завтрашнее утро тоже.

- Утро тоже? – не может вспомнить он.

- Завтра утром вы собирались смотреть юношей себе в учение и свиту.

- Ах да, точно, пусть тогда все визитёры будут к десяти утра, до обеда их приму.

Агнес кивнула.

Каждый знает, что добиться от банкира приглашения на ужин непросто, а объятий - и того труднее. А Фабио Кальяри, уж на что сед и стар, но не поленился, вышел встречать его во двор:

- Дорогой мой генерал, давно меня так ничто не радовало, как ваш визит.

Как только кавалер слез с коня, так старик кинулся его обнимать и не отпускал довольно долго. А как отпустил, так стал представлять всех остальных господ, что вышли встречать Волкова:

- Алесандро Ренальди, мой крестник и друг, в отсутствие отца является главой фамилии Ренальди.

То был немолодой уже человек, лет сорока, с красивой бородой, что уже тронули седины. Волков и Ренальди чинно раскланялись.

- Пьетро Ренальди, племянник Алесандро. Казначей нашего банка в Ланне, – Фабио Кальяри чуть понизил голос. - Весьма сведущий человек в делах двора Его Высокопреосвященства.

С ним тоже кавалер раскланялся.

- А это мой зять, Карл Франк Леманн.

Высокий и статный господин низко поклонился Волкову.

- Ну, этого человека вы уже видели, это старший и любимый из моих внуков, повеса и транжира Энрике Кальяри.

Энрике поклонился кавалеру, а тот сказал:

- Жаль, что мне в молодые годы не довелось побыть повесой и транжирой.

Все засмеялись.

- Прошу вас, дорогой генерал, к столу. Дни стоят тёплые, дождя не предвидится, жара спала, и я велел накрыть стол в саду, вы, надеюсь, не против, генерал?

- Конечно, нет, - отвечал Волков, - я привык. Половину жизни ем под открытым небом.

Господа пошли по саду и стали задавать вопросы про его поход и боевые действия. Но Волков знал, что это вовсе не визит вежливости, и разговоры про его дела и похвалы этих господ всё пустые. Кавалер прекрасно понимал, что позвали они его для дела, он ещё наверняка не знал, для какого, но имел на тот счёт некоторые мысли. А ещё он помнил, что эти мягкие на первый взгляд люди зубы имеют железные, и этими зубами они за свои долгие жизни загрызли не одного несчастного из тех, кто был с ними доверчив или неосторожен. Генерал был начеку, почти как на марше в тяжёлой кампании.

- Удобно ли вам будет это место? – спрашивал Фабио Кальяри, указывая на самое престижное место за столом.

Стол стоял в тени деревьев, и Волкову было всё равно, где сесть.

Слуги, а их было не меньше половины дюжины, все в красно-синей одежде, были расторопны и услужливы, такие слуги сделали бы честь и какому-нибудь графскому дому. Не успел кавалер подойти к столу, как тут же подбежал слуга и отодвинул ему стул, чтобы генерал сел, а когда генерал садился, так стул он ему придвинул, сам себе генерал стул к столу не придвигал.

- Несите аперитивы, - распорядился старый банкир.

И на прекрасно сервированных столах тут же появились изящные графины во множестве с самым разным по цвету содержимым. Волков сразу узнал некоторые из них, чем очень порадовал хозяев.

Напитки были ему известны с молодости, с тех лет, когда воевал он в бесконечных войнах на юге, в благословенных Богом странах, чьи господа никак не могли жить в мире друг с другом.

Перейти на страницу:

Похожие книги