Читаем Unknown полностью

- Они случились! - дядя Титус указал на зеркала. - Я понятия не имел, что зеркала все еще здесь стоят, поэтому был потрясен, увидев среди хлама незнакомца с замечательными усами, - он мрачно улыбнулся и указал на себя. - Я от испуга отпрыгнул в сторону и споткнулся об это ведро крапивной воды. То самое красное ведро, которое Юпитер забыл убрать сегодня днем. - И я сильно подвернул лодыжку. Надеюсь, ничего не сломал.

- Господи! - виновато сказал первый сыщик. Боб тоже выглядел раскаявшимся. - Нам очень жаль. Мы думали, что скоро вернемся и сможем продолжить.

- Очень больно? - спросил второй сыщик.

Дядя Титус промямлил что-то невнятное и попытался встать.

- Подожди, мы тебе поможем! Юпитер пришел на помощь дяде, и Боб схватил за другую руку.

- Юпитер! - послышался, голос тети Матильды. - Возьми пикап. Мы едем!

Она завернула за угол и устремила взгляд на троих мальчиков. В руке она держала дорожную сумку дяди Титуса.

- Вот что бывает, когда все нужно сделать быстро, но некоторые откладывают все на потом. Завтра утром здесь должно быть чисто, ясно?

- Конечно.

- Кристально чисто.

- Конечно.

Юпитер, Пит и Боб выглядели тремя застенчивыми кивающими болванчиками. Они конечно все сделают. Но просто отчистить зеркала оказалось недостаточно, в чем они убедились на следующий день.

Дядя Титус ничего не сломал, как вскоре выяснилось. Но его лодыжка распухла, и о ней нужно было заботиться. Вот почему он не мог отправиться к заводчику собак в Семь Сосен, которому он обещал в тот же день забрать все из садового сарая. И тетя Матильда велела этим заняться ребятам. После того, как закончат работу над зеркалами.

- Боже! - Питер окунул губку в мыльную воду. - Не могли бы вы спрятать эти зеркала получше? У дяди Титуса мог случиться сердечный приступ.

Подобно Юпитеру и Бобу, он встал в шесть, потому что заводчик собак ожидал их в десять. И соответственно пребывал в плохом настроении.

- Сожаление ни к чему не приведет, - устало промямлил первый детектив, полируя зеркало в серебряной оправе. - И, если бы ты не улетел в бездну от своих поклонников, мы бы давно со всем закончили.

- Улетел в бездну! - Питер хлопнул губкой по зеркалу так, что брызги полетели во все стороны. - Очень забавно. Так или иначе, во всем виноват тот парень - Техас!

Боб зевнул.

- Почему бы нам не соединить неизбежное с полезным и не обсудить все сейчас? Провести исследования можем и позже.

Первоначально мальчики собирались вчера вернуться в штаб-квартиру, чтобы провести расследование и поговорить о деле. Из этого ничего не вышло из-за травмы дяди Титуса. Да и сегодня пройдет немало времени, прежде чем они закончат со своими обязанностями.

- Хорошая идея, - кивнул Юпитер.

- Как угодно, - проворчал Питер, он старательно тер одно особо грязное место на зеркале. - Это пятно просто не исчезает! Ну, и с чего начнем?

Третий детектив порвал лист наждачной бумаги на несколько частей и начал счищать остатки краски со старой деревянной рамы.

- По Райской бухте бродит дух проклятого, и есть предположение, что это Авраам Мерривезер. Он ищет свою дочь Рейчел, которая утонула восемьдесят лет назад, когда он пытался переправить ее через залив к доктору в Парадиз-Коув, который не пришел, потому что был мертвецки пьян и спал перед своим камином.

Первый сыщик осмотрел очищенные от грязи серебристые розы и ракушки на раме. Этого должно быть достаточно. Он схватил следующее круглое зеркало для ванной с рамой из хрустального стекла.

- Правильно. Хотя хотелось бы добавить, что кто-то просто создал впечатление, что это Мерривезер. Что заставляет нас задаться вопросом, почему должно создаваться такое впечатление и кому оно выгодно.

Юпитер взял страницу из старой газеты, скомкал ее и окунул в уксус.

- Я бы не был так уверен насчет того, что кто-то просто создает такое впечатление, - возразил Питер. - Парень выбрался из воды, будто поднялся по лестнице. Ты забыл?

- Нет, не забыл Питер, но я уверен, что этому есть правдоподобное объяснение.

- Например, какое? Затонувший универмаг, эскалатор которого все еще работает? Дворец легендарной Атлантиды, затонувший у наших берегов? Вот точно! Там Атлантида! Атлантида находится напротив Райской бухты! Вот оно!

Первый Детектив перестал тереть раму.

- Почему бы тебе не заняться этим, после того как мы закончим? Бобу нужно кое-что поискать в библиотеке, я спрячусь в штабе за компьютером, а ты отправишься в Райскую бухту и будешь искать Атлантиду. Или универмаг. Вечером мы встретимся в штаб-квартире и обменяемся нашими находками.

Питеру не нравилась идея бродить по заливу в одиночку в поисках каких-либо признаков Авраама Мерривезера. С другой стороны, если бы он их нашел, то смог бы наконец доказать Юпитеру, что его взгляд на вещи не всегда и не везде был правильным, и есть вещи, лежащие вне всякой логики.

- Хорошо, - согласился он, стиснув зубы.

- Отлично, - Юпитер подышал на зеркало. - Тогда решено. Итак, вернемся к вопросу о том, кто заинтересован в создании впечатления появления призрака.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Зарубежная литература для детей / Сказки