Читаем Unknown полностью

 Старый господин сделал паузу, чтобы перевести дух, мгновение приходил в себя, а потом представил новых гостей людям, сидевшим в палатке, сначала - своей незамужней сестре, своей смягченной копии, за ее спиной стояла его прекрасная дочь, шеки которой залились румянцем - юная невеста в венце из белых роз, и три подружки невесты, чьи белоснежные платья оттеняли лишь огромные букеты в левой руке. Жених сначала находился в тени полога, но когда он вышел на свет, Вивиан с изумлением узнал своего друга по Гейдельбергу Евгения фон Кенигштайна!

Их взаимная радость и удивление были столь велики, что на мгновение они утратили дар речи, но когда старик узнал от зятя, что незнакомец - его самый дорогой и близкий друг, которому тот многим обязан, он решительно заявил, что свадьбу, являющую высоты человеческого счастья, необходимо провести заново. Невеста залилась румянцем, подружки невесты прыснули от смеха, радость была всеобщая.

Вивиан начал расспрашивать барона. Евгений рассказал ему, что покинул Европу около месяца назад и отплыл в качестве миссионера в Новые Американские Штаты.

- Мой дядя, - продолжил молодой человек, - плохо себя чувствовал и был не в духе перед отъездом. Я понять не могу, почему он так изводит себя вопросами политики, но верю, что ему понравилась его новая должность. Я уверен, он был для вас прекрасным собеседником. 

- Ну же, молодые господа, - сказал тесть, - поболтаете вечером. Пока отложим все сегодняшние дела, я вижу, как шествует процессия, чтобы получить приз Регаты. Дорогая, где шарф? Ты знаешь, что говорить? Помни, я очень хочу воздать почести победителю! При виде всех этих счастливых лиц я вновь молодею душой. Мне кажется, я проживу сто лет! 

Процессия приближалась. Сначала шла группа маленьких детей, рассыпая цветы, за ними шли четыре крепких парня с пурпурно-белым флагом. Победитель гордо шествовал впереди других претендентов, шляпа набекрень, легкое весло в правой руке украшено пурпурно-белыми лентами, а левой рукой он обнимал за талию жену.

Жена, очаровательная молодая женщина, за юбку которой держались двое карапузов с соломенными волосами, представляла наибольший интерес в этой процессии. Туго зашнурованный темный корсаж подчеркивал округлости фигуры, а короткая красная нижняя юбка не скрывала гибкие ноги и щиколотки. Волосы, заплетенные в аккуратную косу, наполовину скрыты шелковым капором и накрыты кисеей в золотых блестках, на затылке - огромный бант. Этот дорогой головной убор по новейшей моде представительниц ее класса подарила ей невеста, и предназначался он для празднеств. За победителем и его женой следовали шесть юношей и шесть девушек, а рядом с ними шел очень суматошный тип в черном, кажется, следящий за благопристойностью членов процессии. За ними долгой чередой шли крестьяне. 

- Ну что же! - обратился старый помещик к Вивиану. - Это зрелище, должно быть, радует ваш взор! Как удачно ваша карета сломалась прямо возле моего замка! Мне кажется, моя дорогая девочка держится блестяще. О, Евгений - счастливец, и я не сомневаюсь, что она тоже будет счастлива. Молодой моряк принимает почести, как полагается, насколько мне известно, семья у них прекрасная.

Смотрите, они отходят в сторону, чтобы пропустить вперед очаровательных юношей и девушек. Этот человек в черном - наш аббат, самый благонравный и достойный человек из когда-либо живших на свете! К тому же, он очень умен, вы в этом скоро убедитесь. Сейчас для нас споет свадебный хор, по старинному обычаю, это всё организовал аббат. Насколько я понимаю, песня содержит тонкую аллюзию на мой новый мост, думаю, вам она понравится. Кто мог представить, что этот мост откроют к свадьбе моей дочери? Ну ладно! Я рад, что строительство моста не закончилось раньше. Будем слушать молча. Вы услышите этот куплет про мост, это пятый куплет, как мне сказали, вначале там что-то про Гименея, а заканчивается чем-то про розы.

Процессия уже встала полукругом перед палаткой, аббат стоял в центре с листом бумаги в руке, разделяя хор на две части. Он подал знак тростью, и девушки запели:

Хор девушек

Время летит! Уж заря, он покинул любовное ложе! Она смотрит вдаль, пока не исчезнет его силуэт, кладет голову на руки. Она верна ему, как скале верны воды озера! 

Хор юношей

Время летит! Уж полдень, беспощадно знойное солнце! Работая, он думает о ней! Повелевая другими, он подчиняется ей! Сильный мужчина, покорившийся любви, подобен винограднику в серебре лунного света! 

Хор юношей и девушек

Время летит! Уж вечер, нежный свет звезд озаряет его путь домой, она встречает его, тень падает на порог! Она улыбается, их ребенок тянет ручонки от материнской груди, пытается пролепетать слово «Папа!».

Хор девушек

Годы летят! Вот юность, они сидят в тайной беседке. В ее восторженных глазах - чистота, в его нежных объятиях - верность. Он должен уйти! Он целует ее на прощанье, на ее щеках - слёзы! Он сорвал лилию с росой на лепестках!

Хор юношей

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература