Читаем Unknown полностью

 - Можете думать, что вам угодно, сэр, - сказал мистер Бореалл, востроносый самодовольный мужчина, находившийся в обществе, которое не понимал, и исполненный решимости затеять ссору с доктором Слаем, в основном - для поддержания беседы. - Да, сэр, вы можете так думать, но я, скорее, полагаю, что дамы и господа более вульгарные едва ли сочтут эти приготовления грамотными, - Бореалл посмотрел на Грея так, словно выполнил свой долг, надлежащим образом упрекнув молодого человека.

 Вивиан окинул его уничтожающим взглядом.

 - Я рассчитывал на две смерти, сэр, когда вошел в зал, и обнаружил, что всё разрешилось без смертельной развязки, вот почему я думаю, что обстоятельства подтверждают мои слова.

 Мистер Бореалл принадлежал к тем злосчастным людям, которые всё воспринимают буквально: он изумленно посмотрел на Вивиана и воскликнул: «Две смерти, сэр?».

 

 - Да, сэр, две смерти, конечно, я рассчитывал на какого-нибудь тучного отца, которого убьют в драке, а потом мне придется убить его сына выстрелом в голову для его сыновьей сатисфакции. Дормер Стэнхоуп, я никогда вас не благо

дарил за затраченные усилия, передайте мне то фрикасе, которым вы только что угостились.

 Дормер, который, как прекрасно было известно Вивиану, являл собой нечто вроде эпикурейца, казалось, был очень раздражен, но к этому времени он уже привык к манерам Вивиана Грея и передал ему порцию, которую приготовил для себя. Разве смог бы Эпикур сделать больше?

 - В чьем обществе мы находимся, прекрасная Синтия? - спросил Вивиан.

 - О! Старая братия, - ответила леди, исполненная чувства собственного достоинства, - но вы ведь знаете, мы можем составить исключение.

 - Исключение! Гиль! Чепуха! Поговорите с кем угодно: такое впечатление, что вы представляете графство. Есть тут рядом с нами миллионеры?

 - Доктор и приживалка - люди низшего класса.

 - Где миссис Феликс Лоррейн?

 - За столом напротив, с Эрнестом Клеем.

 - О! Там Альгамбра, возле Дормера Стэнхоупа. Лорд Альгамбра, я так рад вас видеть.

 - О! Мистер Грей, очень рад вас видеть. Как поживает ваш отец?

 - Превосходно, он в Париже, вчера я получил от него известия. Не попадалась ли вам на глаза «Веймарская литературная газета», милорд?

 - Нет, а что?

 - В последнем номере, который я получил, размещена превосходная рецензия на вашу поэму.

 

 Молодой аристократ, кажется, был взволнован.

- По стилю мне показалось, что это Гете, - продолжил Вивиан, - я решил, что автор - Гете. Воистину упоительно наблюдать за тем, как старейший поэт Европы пространно рассуждает о блеске новой звезды на поэтическом небосклоне.

 Всё это было произнесено абсолютно серьезным тоном, так что молодой аристократ зарделся.

- Кто такой Гюте? - спросил мистер Бореалл, наделенный столь сильной тягой к знаниям, что никогда не упускал возможность продемонстрировать свое невежество.

 - Знаменитый немецкий писатель, - пролепетала скромная мисс Макдональд.

 - Никогда не слышал эту фамилию, - упорствовал неуемный Бореалл, - как вы ее произнесли?

 - ГЕТЕ, - еще раз пролепетала скромница.

 - О! Готи! - воскликнул допытчик. - Прекрасно его знаю, он написал «Страдания юного Вертера».

 - Неужели, сэр? - спросил Вивиан самым наивным и незадачливым тоном.

 - О! А вы не знали? - сказал Бореалл. - Ну и дрянная же книжонка!

 - Лорд Альгамбра! Я с удовольствием выпью с вами бокал йоханнесберга, если вина из погреба маркиза таковы, какими им следует быть:

 Христианские воины потягивали пряный шербет,

 Для христиан лучше охлажденного вина ничего нет.

 - Я всегда считал, что это - две лучшие строки в поэме вашей светлости, - сказал Вивиан.

 Его светлость не помнил в точности эти строки, было бы чудом, если бы помнил, но он считал Вивиана Грея самым очаровательным парнем из всех, кого когда-либо встречал, и был решительно настроен пригласить его в Геликон-Касл на рождественские каникулы.

 - Пресно! Пресно! - сказал Вивиан, распробовав аромат прославленного рейнвейна. Точно не из любимых закромов князя Меттерниха, полагаю. Кстати, Дормер Стенхоуп, у вас есть вкус к этим вещам, расскажу вам два секрета, о которых никогда не забывайте: сцеживайте свой йоханнесберг и охлаждайте свой мараскино. Не смотрите на меня так, мой дорогой гурман, а следуйте моему совету.

 

 - О, Вивиан! Почему вы не пришли поговорить со мной? - воскликнула леди, сидевшая напротив Вивиана, но немного дальше за столом.

 - Ах! Обожаемая леди Джулия! Так это вы приехали на серой кобыле.

 - Приехала! - ответила прелестная любительница охоты, сложив губки бантиком. - Но это длинная история, и я расскажу вам ее в другой раз.

 - А! Прекрасно. Как поживает сэр Питер?

 - О! У него был один или два приступа с тех пор, как я видела его в прошлый раз.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука