Читаем Упанишады полностью

Нет [у него] связи… — saṃskāro nāsti.

<p>Брахмабинду упанишада</p>

1 и сл. Говорят, что разум… — ср. стихи 1 и сл., 17 и Мт VI.34; 22. См. в этой связи SU 646.

4. Вознесения над разумом (unmanībhāvaṃ)… — ср. выше, Пайнгала уп. IV. 20–21.

5. Ученое многословие (granthavistaraḥ)… — cp. SU 647 — gelehrter Kram; BbT 5 — littérature verbeuse.

7. Безмолвии… безмолвии (asvaraṃ bhāvayet… asvareṇa)… — cp. BbT 5 — sans la syllabe…consience silencieuse; SU 647 — lautlos. Cp. BUH 165 — Vokallosen Bestand, т. е. только звук «m» — ibid., 179, Anm. Ср. Мт VI.22.

10. Достойного хвалы (vandyo)… — другое чтение: baddho («связанный») — cp. SU 648, Anm. 1.

14. Он… и не знает (tadbhagnaṃ na ca jānāti… jānāti)… — cp. BbT 6. П. Дейссен (SU 648) переводит: Wenn dahin, sind sie nichtwissend, Doch er ist wissend ewiglich. Cp. BUH 179, Anm. 254.

15. В лотосе… — SU 648 — Herzlotos.

Иллюзией слова… — śabdamāyāvṛto.

16. Непреходящее слово… звук (śabdākṣaraṃ… yadakṣaram)… — т. e., очевидно, Ом. Стих не вполне ясен.

19. [Высшего] знания (jnānavijñānatattvataḥ)… — следуем BbT 6. Cp. SU 649 — Der Weise, Bücher durchforschend Nach Wissenseinsicht, die real…

21. Высший огонь… — cp. SU 649. BbT 7 относит следующие слова (niṣkalaṃ…) к содержанию мысли («я — Брахман»),

22. Васудева (Vāsudeva) — имя Кришны.

<p>Из Йогататтва упанишады</p>

3 и сл. Приведенные здесь стихи содержатся в обоих вариантах упанишады (см. выше, стр. 30). Их основной смысл — переход человека из одного рождения в другое по закону кармы. В то же время эти стихи весьма интересны как свидетельство об инцестуозных влечениях, имеющее многочисленные аналогии в мировой литературе (ср. О. Rank, DasInzest-Motiv in Dichtung und Sage, Leipzig u. Wien, 1912) и вызывающее ассоциации с некоторыми современными психологическими теориями. Из древнеиндийских параллелей можно отметить здесь характерную деталь свадебного ритуала (PB X.85, 45 — ср. Т.Я. Елизаренкова, А.Я. Сыркин. К анализу ведийского свадебного гимна (Ригведа X.85), — «Ученые записки Тартуского государственного университета», вып. 181, 1965, стр. 181), слова Шакунталы в Махабхарате (I.68.47) и др.

5. Ковши (kūpacakraghaṭā)… — ср. SU 670, Anm. 3.

6. Достигая рождения… — следуем чтению: yonijanmāni śritvā (ср. SU 670, Anm, 4) вместо менее предпочтительного, на наш взгляд, śrutvā (TTU 478; AthU 33; OHEU 523).

<p>Из Кантхашрути упанишады</p>

4. Отречение (sannyāso)… — см. предисловие, стр. 30.

Дней… — здесь и ниже букв. «ночей» (dvādaśarātraṃ).

[Совершает]… — ср. комментарий Нараяны (AthU 289; SU 701).

Тремя чашами (trikapālam)… — имеются в виду особые сосуды, которыми совершается возлияние puroḍāsa (AthU 289; MW 250). Cp. VR 102.

Арани… — куски дерева, трением которых добывался огонь. Ср. прим. к Шв I.13 (ср. БУ, прим. к VI.4.22). Заключительное eke текста (araṇideśādbhasmamuṣṭiṃ pibedityeke — AthU 289) представляется неясным. Ср. SU 701 — so spricht er… indem er, nach einigen, von der Reibhölzerseite eine Handvoll Asche trinkt.

Жертвенный шнур… — см. прим. к Kay II.7.

Великое странствие (mahāprasthānaṃ)… — эвфемистическое обозначение смерти (ср. AthU 290; SE 797).

Погибнув героем… — т. е. в битве.

Обитель старцев (vṛddhāśramaṃ)… — ср. MW 701. Здесь, впрочем, может иметься в виду и последняя, четвертая жизненная стадия (āśrama) — состояние санньясина (ср. MW 1011).

Что он съест… — снова мотив отдельных жизненных функций как сакральных актов — ср. выше, Кау II.5; Мт VI, 9; Му II.1.8; Пр IV.3,и соотв. прим.

Агништома… — см. выше, прим. к Мт VI.36.

<p>Из Джабала упанишады</p>

4. Затем Джанака… — о Джанаке, царе Видехи, ср. выше, Кау IV.1 и соотв. прим.; ср. БУ, стр. 177.

Яджнявалкья… — см. выше, прим. к Пайнгала III.1.

Совершил ли омовение (snātako vā)… — имеется в виду брахман, совершивший ритуальное омовение по окончании ученичества и возвратившийся домой, где он начинает жизнь домохозяина.

Прервал ли огненную церемонию… — utsannāgniko vā.

<p>Кайвалья упанишада</p>

1. Тогда… — т. е. приготовившись к постижению высшего знания. Ашвалаяна (Āśvalāyana) — основатель одной из ведийских школ, под именем которого дошел ряд наставлений.

Парамештхин (Paramesṭhin — «стоящий выше всех») — здесь, очевидно, эпитет Брахмана. Ср. БУ, стр. 186 (прим. к II.6.3).

Выше высокого (parātparam)… — по традиционному толкованию — выше «высокой» пракрита. Cp. Му III.2.8.

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература