Читаем Упанишады полностью

XV.505 и сл. Истина — высшее… — ниже, в §§ 505–517 последовательно перечисляются: satyam, tapas, dama, śama, dānam, dharma, prajana, agnaya, agnihotram, yajña, mānasam и, наконец, nyāsa («подвижничество») — высшее из всех. §§ 518–530 построены соответствующим образом. Это характерный пример текста, предназначенного для санньясинов (ср. такие упанишады Атхарваведы, как Jābāla, Saṃnyāsa, Āśrama и др.). См. SU 254; MVi 345–347 sq.

XV.510. Дхарма — «установление», «закон», «нравственный долг». Ср. БУ, прим. к I.4.14. Ср. MVi 352.

XV.515. Принадлежащее к разуму… — mānasam.

XV.518. Аруни (prājāpatyo ha āruṇiḥ suparṇeyaḥ)… — согласно Саяне, речь идет здесь об Аруни, сыне Праджапати и Suparna. П. Дейссен (SU 255, Anm. 2) предполагает, что имеется в виду сын Aruṇa Suparna (или солнца). В §§ 518–530 в несколько расширенном виде повторены рассуждения §§ 505–517. Ср. SU 255 (параллели с Kay III и IV; Ч VIII.1–5 и VIII. 7-12; Та II и III); MVi 363 sq.

XV.523. Подаяние… — защита… — ср. SU 256, Anm. 1 (параллель с PB X.107.7); MVi 369–370.

XV.524. К тому… — dharmiṣṭhaṃ.

XV.526. Путь… — как поясняет П. Дейссен (SU 257, Anm. 1), devayānaḥ panthā употреблено в значении не посмертного пути человека (ср. Бр VI.2; Ч V.3 и сл., и др.), а пути Агни к богам, о котором часто упоминается в Ригведе.

Гархапатья — об упомянутых здесь огнях ср. выше, прим. к Мт VI.5; о видах жертвенных песнопений (rathantaram, vāmadevaym, bṛhat) — к Ч II.11 и сл.; Мт VII.1 и сл.

XV.527. Агнихотра… — ср. MVi 377.

<p>Из Чхагалея упанишады</p>

1. Совершали жертвоприношения (sattram āsata)… — видимо, имеется в виду большое жертвоприношение сомы с участием многих брахманов, длившееся от 13 до 100 дней. См. VR 156.

Сарасвати (Sarasvati) — название нескольких рек в Индии (ср. MW 1182).

Каваша Айлушa (Kavaṣa Ailūṣa) — легендарный риши, сын служанки ло имени Īlūṣa, почитавшийся автором нескольких гимнов X мандолы Ригведы. Ср. PB VII.18.12; VN I.143–144.

2. Подношение упагхата… — ниже перечисляются отдельные обряды, производимые над брахманом начиная с рождения. Upaghāta — вид возлияния; ср. Бр VI.4.24. Upaghrāṇa — букв, «обнюхивание»; Л. Рену переводит: on nous a flairé la tête — со ссылкой на Āpastamba Gṛhya-sūtra, VI.15.1. Под «посвящением» (upanayana) здесь, видимо, подразумевается обряд возложения священного шнура на восьмом году жизни. Ср. ChāgR 3, n. 8.1; 7, n.5.

Аччхавакa (acchāvāka); в тексте: acchāvadam — ср. ChāgR 7, n. 6 — букв, «приглашающий» — один из 16 жрецов, занятых в обряде. См. VR 6.

Атрея (Ātreya) — «происходящий от Атри» — имя ряда брахманов в индуистских источниках.

4. Курукшетра (kurukṣetra) — «поле Куру» — равнина близ Дели; известна как место легендарной битвы между кауравами и пандавами (Maхабхарата).

Детям… Bāliśās, как предполагает П. Дейссен (SU 844), обозначает здесь валикхильев (ср. выше, Мт II.3. и соотв. прим.), отличавшихся, согласно легендам, крошечным размером. Возможно также, что здесь идет речь об аскетах, уподобившихся детям (ср. Бр III.5.1.; Субала уп. XIII — выше, стр. 219). См. ChāgR 8, n. 14.

6. Прожили здесь год… — условие, поставленное «детьми» брахманам (выше, § 5).

Повозку… — ср. тот же образ: Кат I.3.3 и сл.; Мт II.6, и др. (см. соотв. прим.).

Из Балха (vāhliya)… — см. ChāgR 5, n. 51. Надо полагать, здесь имеется в виду область к северо-западу от Индии (древняя Бактрия).

Равного (samaḥ)… — cp. ChāgR 10 — un adversaire.

Сжимаясь (upaśuṣyata)… — букв. «ссыхается»; cp. ChāgR 10 — diminue sa vitesse (cp. ibid. n. 22).

7. Возничий… — букв, takṣa — «плотник». Cp. ChāgR 10 — cocher.

Распалась (vyaliṣṭa)… — cp. ChāgR 10 — désagrégea.

Поводья (upagrahā)… — cp. ChāgR 11 — les rênes.

Познающим Атманом (prājñenātmanā)… — ср. выше, прим. к Kay II.14.

Чхагалея (Chāgaleya) — «происходящий от Chagala», имя автора этой упанишады.

Покинутое Атманом… — на следующем стихе рукопись оригинала Чхагалея упанишады обрывается. Конец восстанавливается с помощью персидского перевода Дара-Шукуха (и соотв. латинского — Дюперрона): перечисляются отдельные части повозки; они — ничто без возничего и подобны частям человеческого тела, которые — ничто без Атмана. Когда Атман оставляет тело, то никакое оплакивание не возродит безжизненные останки (cp. SU 847–848; ChāgR 12).

<p>Из Субала упанишады</p>

I.1. Он сказал… — имеется в виду Брахман, наставляющий мудреца Субалу (Subāla, букв, «могущественный»), именем которого названа эта упанишада. Ср. PU 861, 863.

Первоначало существ (bhūtadiḥ)… — имеется в виду первооснова элементов, их источник (см. ниже).

Перейти на страницу:

Все книги серии Упанишады в 3-х книгах

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 2

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература