XV.505 и сл. Истина — высшее… — ниже, в §§ 505–517 последовательно перечисляются: satyam, tapas, dama, śama, dānam, dharma, prajana, agnaya, agnihotram, yajña, mānasam и, наконец, nyāsa («подвижничество») — высшее из всех. §§ 518–530 построены соответствующим образом. Это характерный пример текста, предназначенного для
XV.510.
XV.515. Принадлежащее к разуму… — mānasam.
XV.518. Аруни (prājāpatyo ha āruṇiḥ suparṇeyaḥ)… — согласно Саяне, речь идет здесь об Аруни, сыне Праджапати и Suparna. П. Дейссен (SU 255, Anm. 2) предполагает, что имеется в виду сын Aruṇa Suparna (или солнца). В §§ 518–530 в несколько расширенном виде повторены рассуждения §§ 505–517. Ср. SU 255 (параллели с Kay III и IV; Ч VIII.1–5 и VIII. 7-12; Та II и III); MVi 363 sq.
XV.523. Подаяние… — защита… — ср. SU 256, Anm. 1 (параллель с PB X.107.7); MVi 369–370.
XV.524. К тому… — dharmiṣṭhaṃ.
XV.526. Путь… — как поясняет П. Дейссен (SU 257, Anm. 1), devayānaḥ panthā употреблено в значении не посмертного пути человека (ср. Бр VI.2; Ч V.3 и сл., и др.), а пути Агни к богам, о котором часто упоминается в
XV.527.
Из Чхагалея упанишады
1. Совершали жертвоприношения (sattram āsata)… — видимо, имеется в виду большое жертвоприношение
Сарасвати (Sarasvati) — название нескольких рек в Индии (ср. MW 1182).
Каваша Айлушa (Kavaṣa Ailūṣa) — легендарный
2. Подношение
Атрея (Ātreya) — «происходящий от Атри» — имя ряда брахманов в индуистских источниках.
4. Курукшетра (kurukṣetra) — «поле Куру» — равнина близ Дели; известна как место легендарной битвы между
Детям… Bāliśās, как предполагает П. Дейссен (SU 844), обозначает здесь
6. Прожили здесь год… — условие, поставленное «детьми» брахманам (выше, § 5).
Повозку… — ср. тот же образ: Кат I.3.3 и сл.; Мт II.6, и др. (см. соотв. прим.).
Из Балха (vāhliya)… — см. ChāgR 5, n. 51. Надо полагать, здесь имеется в виду область к северо-западу от Индии (древняя Бактрия).
Равного (samaḥ)… — cp. ChāgR 10 — un adversaire.
Сжимаясь (upaśuṣyata)… — букв. «ссыхается»; cp. ChāgR 10 — diminue sa vitesse (cp. ibid. n. 22).
7. Возничий… — букв, takṣa — «плотник». Cp. ChāgR 10 — cocher.
Распалась (vyaliṣṭa)… — cp. ChāgR 10 — désagrégea.
Поводья (upagrahā)… — cp. ChāgR 11 — les rênes.
Познающим Атманом (prājñenātmanā)… — ср. выше, прим. к Kay II.14.
Чхагалея (Chāgaleya) — «происходящий от Chagala», имя автора этой
Покинутое Атманом… — на следующем стихе рукопись оригинала
Из Субала упанишады
I.1. Он сказал… — имеется в виду Брахман, наставляющий мудреца Субалу (Subāla, букв, «могущественный»), именем которого названа эта
Первоначало существ (bhūtadiḥ)… — имеется в виду первооснова элементов, их источник (см. ниже).