Читаем Уравнение Гровса с тремя неизвестными полностью

Он отвернулся в окно и Том, взволнованный его расспросами лихорадочно анализировал ситуацию. От Филби ему известно, что в МИДе было много завербованных контрразведкой сотрудников, выполняющих определенные задания, были также и осведомители. «Если этот парень является завербованным агентом контрразведки», — размышлял Том, — «то он не случайно появился здесь и сейчас, он напарник того джентльмена в черном плаще и шляпе. Тот каким-то образом передал этому парню, что упустил меня, а этот подхватил объект наблюдения и теперь «ведет» дальше! …Хотя вряд ли! Как можно было предусмотреть, что я догоню отходящий автобус и запрыгну в него на ходу? Тогда, какого чёрта ему надо? Чего он открытым текстом интересуется, куда я еду? …Наверное, у меня нервы начинают шалить, ведь Филби давно предупредил бы меня, попади я в поле зрения его контрразведки! А может, только сегодня Ким должен предупредить об этом через своего агента Джона? Возможно! Тогда пора путать след!»

В этот момент автобус подъехал к остановке, дверь открылась и Том, выждав время, когда автобус начнет трогаться, молча выскочил из салона. Оказавшись на улице, он быстро скрылся в магазине, где было людно, несмотря на поздний час. Заняв удобное место у окна, он наблюдал за остановкой. Убедившись, что навязчивый сотрудник остался в автобусе, через несколько минут скрывшимся из вида, Том вышел из магазина и к счастью увидел свободное такси. Он сел в машину и назвал водителю адрес: «на Флит-Стрит». Проезжая по мосту через Темзу, Маклин пытаясь успокоиться, смотрел на воду, в которой отражались огни Лондона, приходившего в себя после войны. Это обычно успокаивало Тома, и когда машина остановилась на углу Флит-Стрит, он, уже успокоившись, рассчитался с водителем, вышел из машины и направился к пабу.

Прямо над входом в заведение красовалась вывеска в виде целой сырной головки с надписью «Старый Чеширский сыр. Перестроен в 1667 году». Кошмарный пожар, случившийся в 1666 году, оставил страшный след в истории Лондона и, конечно, пожар не обошел и это место — паб сгорел полностью. Но, как можно было понять из надписи вывески, на возрождение «Старого Чеширского сыра» ушло немного времени, уже через год паб был восстановлен. Том вошел в заведение. Справа от входной двери находилась доска с длинным списком имен пятнадцати королей и монархинь, правивших Англией со времени возникновения этого паба. Интерьер здесь был довольно мрачноватый, но Том уже привык к нему, встречаясь здесь с Джоном на протяжении нескольких лет. Отделанные деревом в темных тонах комнатки производили вполне уютное впечатление. Множество разнообразных залов с барами и очагами соединялись лестницами и переходами, образующими увлекательнейший лабиринт. В большинстве помещений находились сохранившаяся с незапамятных времен мебель. Том прошел на условленное место, сел за деревянный стол, отполированный за многие годы до блеска рукавами посетителей, взглянул на часы. До встречи оставалось пять минут.

Пунктуальности Джона можно было позавидовать, он появился в пабе ровно в назначенное время. Это был молодой мужчина лет тридцати пяти возрастом, огромного под два метра роста, с длинными руками и широкими, как лопаты ладонями. Джон сел напротив Тома за стол и улыбнувшись, поприветствовал его. Том молчаливо кивнул и подозвал официанта, которому заказал два пива. Пока его несли, Том достал из бокового кармана сложенные пополам листы бумаги и передал их Джону.

— Почитайте мистер, Джон, — как обычно сказал Том, — это очень интересный рассказ.

— Я с Вашего позволения дома прочту, — отвечал Джон, убирая переданные Томом листы бумаги в свой боковой карман.

— Как понравилось мистеру Энтони мое последнее произведение? — спросил Том, — он ничего не велел передать мне на словах?

Мистером Энтони в своих разговорах они называли Кима Филби, а передаваемыми якобы рукописями рассказов «начинающего писателя»- разведывательные сведения.

— С каждым разом Вы пишите всё лучше, — отвечал Джон, — мистер Энтони доволен вашими рукописями! Он на словах передавал благодарность!

— Я надеюсь, что рукопись этого рассказа вызовет у мистера Энтони особенный восторг, — продолжал беседу Том, — я бы попросил его срочно дать мне рецензию на этот рассказ!

В понимании с условностей это означало, что Том передает важные сведения, которые необходимо срочно отправить в Москву. Официант принес два бокала пива, и собеседники сразу сделали по глотку пенного напитка. Том перевел взгляд с Джона в сторону бара и замер от неожиданности — к стойке подходил джентльмен в чёрном плаще и шляпе. Он искал глазами Тома и пока не видел его.

— Чёрт возьми, как он меня вычислил? — вырвалось у Тома, он чуть было не поперхнулся пивом.

— Вы о чем сейчас? — переходя на нормальный язык, спросил Джон.

Том вкратце, вполголоса рассказал Джону о слежке подозрительного типа в чёрном плаще и шляпе, напарником которого он заподозрил младшего клерка МИДа, донимавшего Тома своими вопросами в автобусе.

— Не попал ли я в поле зрения контрразведки? — открытым текстом спросил Маклин.

Перейти на страницу:

Похожие книги