Читаем Урок любви (СИ) полностью

Жан посмотрел на двух американцев, стоявших перед ним. Ничего общего между ними не было. Тот, что пониже, Жану понравился сразу. По-французски он говорил достаточно хорошо. Нет сомнений, что какое-то время он прожил во Франции. А вот брюнет, тот, что повыше, был типичным американцем, уверенным в том, что он пуп вселенной, и все должны плясать вокруг него на цыпочках.



Консьерж вызвал другого служащего. Тот вышел из офиса позади стойки. Жан начал объяснять коллеге, что произошло. Тот ответил длинной тирадой. Оба француза расхохотались. Джастин вздохнул и опустил голову, прежде чем повернуться к сбитому с толку Брайану и объяснить, что происходит.



— Что в этом, блять, смешного? — тихо проворчал Брайан. — У них сегодня день «Трахни американцу мозг»?



— Нет, — ответил Джастин. Его начало раздражать такое поведение Брайана. — Попытайся вспомнить хоть что-нибудь из того, что я рассказывал тебе о культуре Франции. Французы всё делают по-другому.



Резкость ответа Джастина изумила Брайана. Он не понимал, что могло столь быстро расстроить блондина.



— Они думают по-другому. Не неправильно, а просто по-другому.



— И что же произошло? — перебил его Брайан, из последних сил старавшийся держать себя в руках.



— Судя по всему, делая заказ, Синтия в отношении меня употребила слово «accompagon», — начал Джастин, — а это неправильное слово. — Он покачал головой. — Я уверен, что её ужасный акцент только усугубил путаницу.



— И что же это, блять, за «accompagon» такой? — тут же переспросил Брайан.



Время, затраченное на заучивание французских тостов не прошло бесследно. Незнакомое слово он смог повторить безошибочно.



— Здесь это слово употребляется в значении «партнёр».



Оба несколько секунд стояли и молча смотрели друг на друга, думая о том, что когда-то они именно этим словом и называли друг друга. Их прошлое стояло между ними, как слон, занимавший всю комнату. Вот только теперь игнорировать присутствие этого слона стало уже невозможно. Но Джастин сделал всё, чтобы его проигнорировать.



— Свободных номеров в отеле нет. Похоже, мы обречены находиться в обществе друг друга.



Брайан постарался сделать вид, что неудовольствие в голосе Джастина его совсем не трогает. Как же сильно всё изменилось за какую-то жалкую пару лет!



Ведь они и в самом деле были партнёрами. Не идеальными партнёрами, не такими, как мечталось Джастину, но Брайан знал, что он был верен блондину в такой степени, в какой он не был верен никому и никогда.



Портье снова заговорил. Джастин переключил внимание на него. Говорил портье долго. Брайан пытался уловить хотя бы общий смысл сказанного, но, увы, он не мог даже разобрать, где заканчивается одно слово, и начинается другое. В конце концов он просто плюнул, понимая, что Джастин переведёт, когда сможет. Теперь Брайану стало очевидно, что один, без Джастина, он бы не справился никогда.



— Они предлагают найти второй номер в другом отеле, — длинную тираду портье Джастин перевёл одной фразой.



— Нет! — почти прокричал Брайан.



Все, находившиеся в фойе, тут же повернулись в их сторону. Судя по выражению лица Джастина, его тоже удивила подобная реакция. Он заговорил тише.



— Нет. Я не хочу, чтобы нас разделяли.



Джастин нахмурился.



— Этот отель тебе понравился. Я поеду в другой, — предложил он, поскольку возможность оказаться в одном номере с Брайаном в то время, когда эмоции, которые он испытывает, сменяют друг друга с калейдоскопической быстротой, пугала его.



— Нет. Дело не в отеле, хотя он потрясающий, — Брайан ещё раз оглядел фойе и посмотрел Джастину в глаза. — Я не хочу, чтобы нас разделяли, — его взгляд говорил Джастину то, что Брайан не доверял себе облечь словами.



— Да всё со мной в порядке, — беспокойство Брайана тронуло Джастина.



— А со мной нет, — признался Брайан, придя к выводу, удержать блондина рядом удастся только при помощи доводов разума. — Я не говорю на языке, я ничего не смогу заказать по телефону, я понятия не имею, где находится отель, куда хотят поселить тебя. Останься со мной.



Джастину хотелось указать Брайану, что тот вешает ему лапшу на уши, но тот факт, что Брайан упирал на свою, а не его беспомощность и слабость, был так неожиданен и приятен. Джастин сделал отрицательный жест в сторону портье.



— Значит, проблема решена, — сказал Брайан, глянул на ключ, который всё это время он держал в руке, и направился к лифту.



С точки зрения Брайана номер оказался крохотным, но роскошным — с точки зрения Джастина. Брайан прошёл к окну и отдёрнул шторы.



— Какой вид! — воскликнул Брайан и сделал шаг в сторону, чтобы Джастин тоже смог им насладиться. Судя по выражению его лица, впечатления на Джастина вид не произвёл.



— Это же Эйфелева башня, — обратил внимание Джастина Брайан.



— Да. Я её уже видел, — голос Джастина звучал тихо и отстранённо.



Вспоминать, сколько ночей он провёл глядя в окно на эту башню и слушая за спиной тяжёлое хриплое дыхание Энди, Джастину не хотелось.



Брайан нахмурился. Он чувствовал, что сейчас вместо башни Джастин видит что-то другое, но он понятия не имел, как убедить Джастина рассказать ему о том, что он сейчас чувствует.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика