Читаем Урок любви (СИ) полностью

— Он пришёл ко мне, — сказала Джулианна. — Это произошло вскоре после того, как он познакомился с тобой. Он был в ужасном расстройстве. Он сказал, что видел какой-то рисунок. Он всё знал, — она посмотрела Джастину в глаза. — Он знал, что ему никогда не занять в твоей жизни то место, которое занимал он, но, невзирая на это, он всё равно любил тебя.



Джастин смотрел в пол, чувствуя, что вот-вот сорвётся. Он проглотил ком, стоявший в горле, чувствуя, что слёзы жгут глаза. Он зажмурился, мысленно приказывая им перестать течь. Он не доставит ей удовольствия видеть, что её злоба затронула его.



— Я любил его, — хрипло прошептал Джастин. — Он не мог не знать этого.



— Он знал, — она швырнула ему эти слова, как швыряют мелкую монетку нищему, возвращая этим Джастину частичку рассудка. — Но я должна понять, Джастин, что заставило его сделать то, что он сделал, то, что стало причиной его заражения? Твоя любовь к тому мужчине?



Она подошла к блондину и, пристально глядя на него, спросила:



— Я права? Ведь я права?



Джастин поднял глаза. Она прочла в них ответ.



— Я так и думала, — прошептала она. — Я с самого начала знала, что ты станешь причиной его смерти.



— Ничего не было, — признался Джастин. — Не надо думать, будто я с кем-то тайно трахался за его спиной. Брайан был в Питтсбурге. Я был здесь, с Энди, — словно оправдываясь, произнес Джастин. — Он расстроился из-за пары дурацких рисунков, — объяснил Джастин, ненавидя себя за умоляющие нотки в голосе.



Каким образом ей удалось всё повернуть против него? Он пришёл сюда к ней из благородства, из щедрости, но, однако, именно он стоит здесь и оправдывается, хотя, конечно, у Джулианны есть право на негодование.



— Из-за рисунков? — вскричала она. — Он заразился из-за каких-то рисунков?



Джастин попятился.



— Джастин, давай говорить серьёзно, рисунки здесь ни при чём, дело в том мужчине и в том, какое место он занимал в твоей жизни! И какое место этот Брайан всегда будет занимать в ней!



— Пожалуй, я пойду, — произнёс Джастин, чувствуя, что ещё немного, и всё, съеденное за завтраком, выйдет наружу.



— Да-да, сбегай, Джастин. Беги к своему драгоценному Брайану, но я надеюсь, что каждый день, проведенный рядом с ним, ты будешь помнить, что твоя любовь к нему стоила жизни моему брату! — выкрикнула она. — Я никогда не прощу тебя! — проорала она, когда Джастин уже закрывал за собой дверь.



Он прислонился к стене и несколько раз вдохнул поглубже, пытаясь взять себя в руки и обуздать бушующие эмоции. Он сунул руку в карман и нащупал визитку, которую дал ему Брайан. Постучавшись в соседнюю дверь, он едва слышно попросил разрешения воспользоваться телефоном. Он так и не понял, то ли из жалости, то ли из страха***, но соседка Джулианны разрешила ему позвонить.



— Привет, — тут же ответил Брайан.



Джастин почувствовал, как на него накатила тёплая успокаивающая волна, усилившая происходившую внутри борьбу.



— Брайан… — его голос был настолько напряжён и едва слышен, что Брайан моментально понял, что встреча закончилась наихудшим образом.



— Я на улице. Уже поднимаюсь, — в трубке запищали гудки.



Брайан вошёл в здание и побежал наверх, прыгая через две ступеньки.

Примечание к части


* А звонков там в заводе, что ли, нет?



** Вау! Во Франции нашёлся человек, говорящий по-английски!



*** О да, Джастин Тейлор любому способен внушить ужас!




23.6.

Джулианна сидела на полу в центре гостиной. Старые наброски, рисунки и фотографии брата были разбросаны вокруг. Внезапный стук в дверь заставил её вздрогнуть. Она никого не ждала и решила его игнорировать. Стук становился всё громче и не давал ей возможности погрузиться в воспоминания о брате.



Выругавшись, она встала и подошла к двери. Распахнув её, она нахмурилась. Она абсолютно точно никогда не видела стоявшего перед ней мужчину.



— Джулианна? — акцент незнакомца, несомненно, был американским.



Она поджала губы.



— Меня зовут Брайан Кинни, и сейчас мы с вами немного побеседуем, - он, легонько задев, прошёл мимо неё в квартиру.



Было достаточно одного взгляда, чтобы понять, что молодая женщина явно не бедствует.



— Вон отсюда! — потребовала она.



— Не беспокойтесь, я здесь не задержусь, но прежде, чем я уйду, вы услышите от меня то, что я должен сказать, — он повернулся к ней, а затем снова глянул в гостиную, обратив внимание на беспорядок на полу.



— Нет ничего такого, что я хотела бы услышать от вас, — Джулианна осталась у порога, держа дверь распахнутой, давая тем самым понять пришедшему, что она ждёт, когда он уйдет.



Брайан вернулся в прихожую и с силой захлопнул дверь.



— Меня, блять, совершенно не волнует, что вы хотите или не хотите услышать. Вы меня выслушаете. Вот и всё, — пристально глядя на неё сверху вниз, сказал он.



"Какие удивительные карие глаза, - подумала она, - какая в них ярость, какая глубина, одновременно и пугающая, и манящая". Джулианна выкинула из головы мысли о красоте глаз этого мужчины и сделала шаг назад.



— У вас ровно пять минут, — сложив на груди руки, объявила она.



Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика