Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

- Выходи, - Эдвард выпускает меня из спальни первой. Темный коридор выглядит устрашающе -

будто это вовсе не дом, а съемочная площадка фильма ужасов.

- Почему так мрачно? – осматриваясь вокруг, спрашиваю я.

Каллен, закрывая дверь, усмехается.

- Я тоже не особо светлый, как видишь.

Вполне безобидный ответ. Надо же, мой похититель иногда может быть непосредственным.

- Это, по-моему, слишком… - бормочу, представляя, что бы здесь было, не гори лампы над головой. Ни одного окна. Ни капли света с улицы.

- Черный – мой цвет, - мужчина пожимает плечами, двигаясь вперед по коридору. Следую за ним, не желая потеряться здесь.

Вспоминаются слова Эдварда в спальне, тогда, в первую ночь. Он сказал, что предпочитает тьму. Сейчас я вижу наглядное тому подтверждение. Это из-за того, кем он является? Отсюда все эти рубашки, костюмы и оформление собственной спальни?..

- В квартире тоже все черное? – почему-то не чувствую опасности, когда расспрашиваю его. Может, причиной тому недавние события? Меня никто так не обнимал…

- Ты ещё о ней помнишь?

Киваю, хотя Каллен не поворачивает головы в мою сторону.

- Нет, там серое, - так и не дождавшись моего устного ответа, продолжает мужчина.

Серое? С чего бы?

Так, Белла, что означает серый цвет? Тоску, апатию, депрессию… Что-то не совсем хорошие варианты.

Жаль, ничего иного предложить не могу.

Проскочившее слово «тоска» напоминает о другом.

О малахитовых глазках Джерома, в которых это чувство преобладало в некоторые наши встречи. Надеюсь, хотя бы сейчас ничего подобного не будет…

«Будет».

Останавливаюсь, как вкопанная, когда очередная мысль стрелой пронзает сознание.

Верно, будет.

Будет потому, что мой похититель говорил с малышом обо мне. И обсуждали они вовсе не глупости, а серьезные вещи.

«Он должен знать, какому риску подвергает себя, воспринимая тебя не так, как следует» - дословно. Эту фразу мне удалось запомнить, несмотря на то, что феноменальной памятью я никогда не отличалась.

- Белла? – Эдвард тоже остановился.

- Джером меня боится.

- С чего бы? – бровь мужчины вопросительно изгибается.

- Ты сказал…

- Я помню, - Каллен сама серьезность. – И от своих слов не отказываюсь.

Черт.

- Ты ведь понимаешь, что я ничего не сделаю?..

Сколько можно уже повторять эту фразу? По-моему, даже стены этого коридора, которые видят меня впервые, поверили. Слишком много было разговоров о данном вопросе.

- Дело не в физическом воздействии, Белла, - тоном взрослого, наставляющего ребенка, говорит мой похититель.

А в чем?..

На мгновение задумываюсь.

«Не отбирай у меня сына…» - в этом дело? В том, что он по-прежнему уверен, что я собираюсь переманить малыша на свою сторону и задурить голову?

- Эдвард, ты его папа, - подступаю ближе к мужчине, стремясь заглянуть в глаза. – Он будет любить тебя больше всех. Всегда.

Каллен поджимает губы, отворачивается.

- Мне нужны гарантии.

Вздыхаю, чувствуя, что разговор зашел в тупик. Как выруливать – не ясно.

- Я даю ему только то, что нужно… - нерешительно шепчу.

- Я даю ему все. Я! – заявляет мой похититель, продолжая путь по коридору. Прикладываю некоторые усилия, чтобы не отстать и дослушать. – Дом, одежда, еда. Я даю ему то, что нужно. Не ты, Белла. Ты ничего не можешь ему дать.

- В материальном плане ты действительно обеспечил его всем, - нет времени подбирать слова, говорю все, что думаю, - но в моральном…

- Замолчи, - велит Эдвард, прерывая меня.

Как всегда. Его не переубедить…

Остаток пути продолжаем в молчании. Пару раз порываюсь высказать мужчине, что наболело, может, даже немного перегнуть палку, но затем вспоминаю разговор в его спальне и передумываю. Не надо.

Бордовые стены расступаются, впуская более светлые цвета, выглядящие почти идеальными после соседства с темнотой.

Выхожу на уже знакомую лестницу и выдыхаю с облегчением.

Путешествие в преисподнюю закончилось.

- Что я должен сказать, чтобы ты начала следовать правилам? – устало спрашивает мужчина на очередной ступеньке.

- Я не смогу, ты знаешь, - представляю, как удаляюсь от мальчика, отвергаю его, игнорирую слезы и просьбы остаться. В груди больно щемит слева.

- Тогда я не смогу держать тебя здесь, - напряженно констатирует мой похититель.

Сглатываю, отводя взгляд.

- Позволь мне попробовать, - медлю секунду, затем все же прошу.

Эдвард ничего не отвечает, давая возможность продолжить.

- Обещаю, Джером не станет относиться к тебе хуже…

В моих ли полномочиях обещать?

Но, похоже, иного выхода нет.

Каллен молчит.

Терпеливо жду ответа.

Мне нужен его ответ. Его дозволение.

- Неужели твой муж хуже наркобарона? – с насмешкой спрашивает он.

- Я не боюсь наркобаронов, - храбрюсь, стараясь придать голосу уверенности. Пока мой похититель не видит моего лица, шансы растут.

- Pazza (Сумасшедшая), – подводит итог Каллен.

Пожимаю плечами, внутренне содрогаясь от одной мысли о Кашалоте. Хуже наркобарона? Нет, не просто хуже. Гораздо хуже.

Наверное, мое мнение могло бы пошатнуться, если бы в роли мафиози выступал не Эдвард, а кто-нибудь иной, но в данном случае нет. С Калленом хотя бы есть шанс договориться…

Мои размышления сопровождаются безмолвием в коридоре.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза