Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

Теплота, затопившая меня ещё в момент признания, достигает немыслимых пределов. Такого количества хватит, чтобы век обогревать всю землю.

Оно взаимно! Мое признание взаимно! Со стороны Джерри, похоже, даже больше!

Господи!

Трогательно, невероятно трогательно видеть такое… его таким.

На мои собственные глаза наворачиваются слезы, когда ладони, упрятанной Джеромом, касаются первые капли соленой влаги.

- Люблю…

Заново подступающие всхлипы завладевают малышом, но на этот раз они не от боли и страха, как раньше. Теперь причина совершенно иная.

Свободной рукой крепко обнимаю ребенка, стараясь одновременно не повредить ему и показать, как сильно люблю.

Надеюсь, у меня это получится.

И судя по тому, что Джером обхватывает мою руку сильнее, получается.

Оставляю ладонь в его расположении ещё на пять минут. Этого хватает, чтобы белокурое создание успокоилось и ослабило хватку.

- Давай выпьем чай, - предлагаю, заглядывая в малахиты в поисках ответа.

Получаю относительное согласие без видимых возражений.

Вздыхая, малыш приникает ко мне, нахмуренно глядя на чашку, к которой я тянусь.

Как только она оказывается в моих руках, крепко берусь за ручку, чтобы не уронить.

Джером немного выгибается навстречу чаю, протягивая к нему ладошку.

Убедившись, что малыш удержит чай, отпускаю чашку.

Но не успевает Джером сделать хотя бы один глоток, а я – опомниться, как раздается очередной хлопок двери.

В ту же секунду обжигающая коричневая жидкость выплескивается мне на ноги, заставляя подавиться воздухом.

Приглушенно вскрикиваю, инстинктивно притрагиваясь к ошпаренному месту.

Джерри, чьи глаза легко могут конкурировать с блюдцем из-под злосчастной чашки, вздрагивает.

Оглушенная болью, как резким и тяжелым ударом по голове, воспринимаю происходящее через своеобразную призму.

Осознаю, что Джером исчез с прежнего места, когда шевеление воздуха затрагивает мою пылающую сквозь тонкую ткань штанов кожу.

Эдвард, взявшийся черт знает откуда, стоит рядом, держа на руках мальчика. Оба смотрят на меня с нешуточным ужасом.

Перебарывая себя, напускаю на лицо лживую улыбку, поднимаясь с кровати.

- Все в порядке, - обращаясь сразу к двоим, бормочу я.

Затем перевожу глаза на Джерома.

- Я сейчас… вернусь, - обещаю, насилу сдерживая желание закричать.

Разворачиваюсь к выходу, с невероятным трудом заставляя себя идти если не медленно, то хотя бы не слишком быстро. Джером и так достаточно напуган. Не хватало ему ещё и этого…

У двери ждет Марлена. Её лицо такое же взволнованное, как и у Калленов.

Послать улыбку ей моих сил уже не хватает.

- Помогите… - прошу, ощущая, как текут по щекам слезы.

Домоправительница раскрывает дверь, явно разрываясь между двумя огнями – мальчиком и мной.

Едва покидаю детскую, начинаю судорожно срывать с себя одежду. Нижнюю её часть.

Слезы, заполонившие глаза, очень мешают делу.

Пальцы впиваются в покрасневшую и горящую адским огнем кожу с такой силой, будто готовы вырвать её кусок. Стону, слишком слабая, чтобы сдерживаться.

Господи, как больно!..

Я прислоняюсь спиной к стене и тщетно стараюсь дышать ровно. Может, так будет легче?..

- Покажи! – требовательный бархатный голос над ухом заставляет соленую влагу течь сильнее.

Качаю головой, сжимаясь в комочек. Ну почему не Марлена? Почему Каллен?..

Злостно рыкнув мое имя, Эдвард отрывает мои побелевшие ладони от пострадавших ног.

Неспособная сопротивляться его силе, низко опускаю голову, занавешивая лицо волосами.

- Нужен холод, - краем уха слышу рассуждения моего похитителя, но основное место в сознании занимает боль. Почему чай был таким горячим? А если бы Джером перевернул его на себя?.. Будь не так больно, меня бы затрясло от таких невеселых мыслей.

Чувствую себя в вакууме. Есть лишь боль и жжение, слезы и подступающие рыдания. Ну не парадокс ли? Минуту назад я успокаивала Джерома, а теперь рыдаю здесь сама.

…Следующее, что удается запомнить, это то, как обожженного места касается нечто ледяное.

Сначала становится лишь хуже. Будто из расплавленной смолы тело перекидывают в прорубь.

Широко раскрыв глаза, пытаюсь сбросить с себя болезненный предмет, но руки Эдварда не дают мне этого сделать.

- Терпи, - приказывает он, прижимая к моему ожогу какую-то тряпку.

Невероятно сложно исполнять это поручение в первую минуту. Вскрикиваю, рвано дыша и умоляя его прекратить.

- Пожалуйста… - похоже не на человеческий голос, а на мыший писк. Сегодня я слишком много плачу.

Немногословный Каллен пытку останавливать отказывается. Он как никогда в себе уверен.

…И вскоре понимаю, почему он прав.

Постепенно становится легче. Боль притупляется. Дыхание удается выровнять, а пальцы, впившиеся ногтями в руки мужчины, разжимаются, оставляя на его коже розовые царапины.

Облегченно выдыхаю, когда возвращается ясность сознания. Хотя бы относительная.

Я шумно сглатываю и поднимаю голову, встречаясь глазами с Эдвардом, чье лицо выглядит сосредоточенным и напряженным. В глазах Каллена повисло беспокойство. Теперь уже очевидное, ярко выраженное.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза