Читаем Успокой моё сердце (СИ) полностью

На буксире мужчины, отрезающего все пути к отступлению, с горем пополам добираюсь к кровати. Она стоит у одной из стен, прижатая к ней максимально близко.

Теперь вижу более полную картину происходящего.

Шевеление простыней становится понятным, когда среди них вижу Эдварда. Вернее… кого-то отдаленно на него похожего.

Мистер Каллен всегда появлялся передо мной в разных образах. Я видела и ночное безумие, и утреннее страдание, и обеденное помешательство, и вечернее желание, но то, что предстает на обозрение сегодня ни с чем несравнимо.

Кажется, с лица моего похитителя сошла вся краска, когда-либо бывшая на нем. Контуры губ сливаются с остальной кожей.

Он настолько белый, что не заметить его среди покрывал и подушек, напоминающих по цвету первый снег, вполне естественно.

Единственным участком, который немного выделяется цветным пятном, являются глубокие багрово-красные синяки под глазами.

Увиденное мгновенно приводит меня в ступор. Теперь рассчитывать на подчинение ног и рук явно глупая мысль.

Не могу шелохнуться.

Не могу оторваться.

Не могу даже как следует вдохнуть.

Происходящее дальше явно намерено закрепить мое впечатление.

Каллен изгибается, резко хватая ртом воздух. Его тело совершает волнообразные движения, освобождаясь от рвоты.

Только теперь, глядя на все это и слыша уже знакомые звуки, понимаю, откуда берется запах.

Мутно-зеленая жижа с вкраплениями черного наполняет таз, поставленный у изголовья кровати с невероятной скоростью.

От одной мысли, что было внутри Эдварда, меня начинает мутить сильнее…

- Отлично, - неожиданно прорезавшийся незнакомый голос совсем рядом заставляет вздрогнуть.

Замечаю мужчину в кофейном костюме лишь тогда, когда он помогает Каллену вернуться на кровать.

Тяжело дыша, мой похититель вжимается лицом в простыни.

- Мистер Хейл?.. – глаза Флинна (судя по всему, это он, если зрительная память не обманывает) переводятся на меня.

- Вместо Марты, - не дожидаясь полного вопроса, отвечает Джаспер.

Заслышав имя девушки, Эдвард громко стонет, с силой зажмуриваясь.

Внимание доктора тут же возвращается к нему.

- Не важно, - качает головой мужчина, - принесите воды.

Просьба явно обращена ко мне, но Хейл так быстро срывается с места, что при всем желании я не смогла бы его опередить.

Все что могу – стоять здесь и неотрывно наблюдать за происходящим.

Дышу по возможности редко, чтобы не раздражать рецепторы так долго, как это возможно.

«Нам понадобится твоя помощь».

Я здесь. И я готова помогать, пока в состоянии делать это.

Только вот чем?..

Хейл возвращается. Наполненный доверху прозрачный и длинный стакан перекочевывает из его рук к Флинну.

Присаживаясь перед моим похитителем, мужчина заставляет того поднять голову, принуждая выпить содержимое стеклянного сосуда.

Подобное зрелище заставляет мое сердце биться с перебоями. Никогда не думала, даже представить не могла, что Эдвард, который запросто справлялся с самыми разными и опасными людьми, который убивал одной правой за малейшее нарушение, который был в состоянии свернуть горы, который никогда, даже в самые тяжелые ночи, не выглядел слишком слабым и беззащитным, окажется в таком положении. Настолько бедственном, чтобы быть не в состоянии самостоятельно удержать стакан.

Меня будто сжимают в тисках, пока смотрю на это.

…Спустя семь секунд его снова вырывает. Дольше, чем раньше, с кашлем.

Он никак не может отдышаться, даже когда позывы кончаются.

Флинн с каменным лицом ждет, пока Эдвард, наконец, сможет совладать с собственным организмом.

Едва это происходит, он снова помогает ему улечься на кровать.

- Ещё дважды, - серьезно, насколько возможно ободряюще, произносит доктор.

Мой похититель не успевает хоть как-то выразить свое согласие. В очередной раз он мгновенно и молча сгибается над тазом. Будто по команде.

Звуки, которыми сопровождается это действие, будут преследовать меня в кошмарах.

- Хорошо. Последний раз.

Голос мужчины в кофейном костюме доносится до меня словно через толстый слой ваты. Всё, что есть в поле зрения, всё, что улавливают рецепторы – Эдвард.

Наверное, никогда в жизни мне больше не доведется видеть никого в подобном состоянии.

Прекрасно.

Повторения этого я точно не выдержу.

В мельчайших деталях запоминаю тот самый «последний раз», которым Флинн остается удовлетворен.

Словно в замедленной съемке вижу, как Каллен придвигается к самому краю кровати, как опускает голову, глотая воздух, как выгибается, как…

- Хватит, - слова доктора невероятным облегчением прокатывают по телу. Дышать становится легче, а сердце отпускает. Не полностью, но хотя бы ощутимо.

Крохотная таблетка перекочевывает из пальцев Флинна в рот к моему похитителю.

- Уберите, - на этот раз мужчина обращается ко мне, кивая на наполовину наполненный таз. Поднимается, проследив за тем, чтобы Эдвард оказался на подушке.

Теперь Джаспер не бросается передо мной.

Теперь все предстоит сделать самой.

…Не знаю, как удается донести тошнотворную жижу до ванной.

Не знаю, как удается вернуться, не запутавшись в ногах и не разбив что-нибудь, дабы окончательно усугубить ситуацию.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»
Юрий Олеша и Всеволод Мейерхольд в работе над спектаклем «Список благодеяний»

Работа над пьесой и спектаклем «Список благодеяний» Ю. Олеши и Вс. Мейерхольда пришлась на годы «великого перелома» (1929–1931). В книге рассказана история замысла Олеши и многочисленные цензурные приключения вещи, в результате которых смысл пьесы существенно изменился. Важнейшую часть книги составляют обнаруженные в архиве Олеши черновые варианты и ранняя редакция «Списка» (первоначально «Исповедь»), а также уникальные материалы архива Мейерхольда, дающие возможность оценить новаторство его режиссерской технологии. Публикуются также стенограммы общественных диспутов вокруг «Списка благодеяний», накал которых сравним со спорами в связи с «Днями Турбиных» М. А. Булгакова во МХАТе. Совместная работа двух замечательных художников позволяет автору коснуться ряда центральных мировоззренческих вопросов российской интеллигенции на рубеже эпох.

Виолетта Владимировна Гудкова

Драматургия / Критика / Научная литература / Стихи и поэзия / Документальное
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза